Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas/Diccionario/N

N

923. NALCA.
nálca, f. - vulg. - los peciolos comestibles del 'pangue' Gunnera scabra o G. chilensis, Gay. Bot. II 363; en el Centro se llaman pencas. [Cm. i Sur] || 2. - toda la planta del 'pangue'. [Sur]. || 3. papa nalca, f. una clase especial de papas, Solanum tuberosum. Maldonado 337. [Chiloé.]
VARIANTE de ac.3 papa lalca, así repetidas veces Vidaurre I 112 i 113.
Vidaurre l. c. da los detalles siguientes: largas una tercia, gruesas como el puño, de cáscara que tira a rojo claro, la carne blanca i no mui harinosa.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: nalca - lo que se come del pangue.
924. NAMPE.
námpe, m. - n. vulg. de las mariposas segun Gay, Zool. VIII 483. No encontré el nombre en otra parte. Supongo que sólo será usado entre indios.
ETIMOLOJÍA: mapuche Hernandez: nampenampe - mariposa |; se deriva evidentemente de Febrés: ñampilln - pasearse, divertirse; | cp. nampelkan - viajar, Est. Ar. V 138 VI 1, 2; es decir, los indios las llaman "las viajeras o vagabundas."
925. NANA.
* nána, f. - fam. esp. lenguaje de niños chicos - dolencia o lastimadura insignificante de niños chicos. Rodriguez 327. B. Vicuña M.; Stgo. II 376.
Arjentina, Granada 292; Lafone 225.—En Centroamérica se usa nana (evidentemente de otro oríjen) en el sentido de madre, niñera, nodriza; Guatemala, Batres 399; Honduras, Membreño 121, Méjico, Ramos 363. Cp. Dicc. Ac.13 i ‘ñaña’.
VARIANTE: yaya (Ñuble i Sur.)
ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 614: nanay - dolor, mal, enfermedad.
926. NAPE.
nápe, m. - n. vulg. de un crustáceo pequeño que se encuentra en las playas arenosas i sirve para cebo del anzuelo en la pesca, esp. de las corvinas. Cañas 40.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: nape - caigrejo, que sirve de cebo para el anzuelo. | Havestadt 726: ñape - cancer piscibus hamo capiendis inserviens.
927. NATRI.
* nátri, m. - n. vulg. de unas yerbas medicinales, mui amargas Solanum tomatillo, Gay, Bot. V 64, sólo con el n. vulg. tomatilla, error por tomatillo; Solanum crispum o Witheringia crispa, ibid, ainargas 66; Solanum gayanum o Witheringia gayana ibid. 67 (sin n. vulg.) Sobre el uso medicinal, sobre todo contra el 'chavalongo', cp. Reed 111; Murillo 142, 145, 147. Se llama tb. 'yerba del chavalongo'.
VARIANTE: nátre.]
DERIVADO docto: natrína f. - el elemento activo de la planta, alcaloide, Murillo l. c.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche, aunque no está en los diccionarios.
928. NECULVEDI.
neculvédi, m. segun Gay, Bot. VIII 412 es el nombre de varias especies de orquídeas terrestres, Chloraea; id. V 437 i sig. no da este nombre vulgar. Supongo que será sólo usado por los indios.
ETIMOLOJÍA: Es palabra compuesta mapuche, el primer elemento es Febrés: necul - apriesa, a carrera, velozmente o carrera, velocidad | el segundo probablemente Febrés: viri - la hierba teatina; | lo que daria "teatina lijera".
929. NENULUE.
papa nenúlue, f. - n. vulg. de una clase de papas, Solanum tuberosum. Maldonado 337. [Chiloé.]
ETIMOLOJÍA: Será mapuche.
930. NERUM.✠
* nerum - segun Gay, Zool. VIII 483: Pulex i otros pequeños insectos. Evidentemente sólo usado entre indios.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: nerùm - las pulgas o las niguas o piques.
931. NETANTU.
netántu, m. - vulg. - sábana de la cama. [Chiloé.]
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés gùtantu - la cama de yerba o cualquier otra.
932. NIGUA.
nígua, f. - 1. n. vulg. del insecto parásito Pulex penetrans, cuya hembra fecundada se entra bajo la piel de los animales i especialmente bajo las uñas de los piés del hombre, causando peligrosas ulceraciones. Cp. Dicc. Ac. 13 Rodriguez 328. Este animal no se conoce en Chile, con escepcion del estremo Norte; pero su fama sobrevive en la frase pegado como nigua, sinónimo del jiro conocido no sólo en Chile sino tb. en España "pegado como lapa", = mui firmemente adherido. Echeverría 203. Véase tb. pique, huatapique i chapeton. "I la niña como nigua pegá al anca e la yegua". Cañas, Ultramaule 92. || 2. n. vulg. de insectos parásitos parecidos, piojos, ladillas, liendres, etc. de los animales, esp. de las aves de corral i palomas (Pediculus spec.) sobre todo de aquellos que se introducen en la cresta i al lado de los ojos debajo la piel de los pollos, (Rhynchoprion penetrans?). Gay, Zool. VIII 483 dice vagamente: nigua - los animalitos que molestan a los animales.
Segun Molina 422 (i Vidaurre 222) el pique o la nigua existe en Coquimbo; lo que segun Philippi Mz. 781 es erroneo. Molina i Vidaurre l. c. esplican con claridad el significado chileno de nigua. Ulloa habia creido, engañado por el nombre nigua, que el Pulex penetrans existia en toda la Costa de Chile.
La palabra nigua se usa en todas partes, ménos en Arjentina i Perú donde se dice pique. Colombia, Cuervo 5 639. Uribe 194: niguatero - aquejado o lleno de niguas.—Venezuela, Calcaño 439 (con etimolojía árabe!)—Costarrica, Gagini 459. adj. niguas = nigüento - lleno de niguas, nigüero - lugar donde las hai.— Salvador, Barberena 209: (con étim. quiché!)— Guatemala, Batres 403.—Honduras, Membreño 122: Ab, nigüento, nigüero.—Cuba, Pichardo 189, con mui detallada descripcion; adj. niguatero i niguatejo; sust. nigüero.—Se ve que la observacion de Palma 44, s. v. pique "en pocas repúblicas se llama nigua al pique", es incorrecta.
VARIANTE ort.: raro nihua.
ETIMOLOJÍA: La palabra pertenece a la lengua de los indios de Haití, como lo dice Oviedo I 175. "Nigua se llama otro rio riquísimo, i el cual tiene el nombre de aquel animal maldito que se entra por los pies". Oviedo |. VI cap. VII; | cp. tb. ibid. l. II, cap. XIV. Cuervo 639 cita la voz de Casas V 349 i Oviedo I 56.
933. NILHUE.
nílhue, m. - 1. n. vulg. de varias malezas cosmopolitas i europeas importadas, Sonchus oleraceus, Gay, Bot. III 458 (sin nombre vulg.) Sonchus fallax Johow 284. Murillo 121. Se usa como ensalada i en la medicina casera. Tb. se aplica a algunas especies indíjenas de Senecio. Philippi F. 766 niega que Senecio nigrescens se llame así. || 2. nilhue caballuno n. vulg. de Sonchus asper. || Varias de estas plantas se llaman tb. cerraja.
VARIANTES: ort. nilgüe, p. ej. Philippi El. 391, mal escrito nilgue, p. ej. Philippi, Atacama 60; ñilhue (Cañas 41), ñilgüe, mal escrito ñilgue. En el Centro se dice nirhue o ñirhue i sus variantes ortográficos. Molina 388 en la nota conserva la ort. medio italiana gnilhue, No sé si se refiere a la misma planta ñevle, que oí en Aconcagua.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. Hai varias palabras de que se podria derivar, pero es ocioso buscar etimolojía miéntras no se sepa si en mapuche es ñ, n o ņ el sonido inicial. Probablemente lo último.
934. NINGUI.
ningúi, m. - n. vulg. de una planta segun Rosales 247: "los ninguyes o quiscarudos sirven para medicinas". No sé que especie sea, ni si se usa el nombre hasta hoi.
ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche, probablemente una palabra nüņüi. Hai un verbo Febrés nùgn, nùgtun - desfallecer, desmayar, | con la cual se puede relacionar.
935. NOTRA.
pápa nótra f. - n. vulg. de una clase de papas, Solanum tuberosum. Maldonado 337. [Chiloé].
ETIMOLOJÍA: Probablenente derivado de mapuche, Febrés: nothùm - cosa tiesa, estendida o estirada i derecha.
936. NOTRO.
nótro, m. - n. vulg. de un arbolito del Sur con flores lacres, Embothrium coccineum, Gay, Bot. V 306; tb. se llama ciruelillo (Gay l. c. escribe mal ciruerillo, lo que tb. pasó a VIII 408.)
VARIANTES: notru Murillo 196. notul; "el notul es árbol vistoso que da una flor carmesí a racimos" Córdoba 25; no sé si esta forma es correcta o errata.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: notu - el ciruelo árbol; no es el frutal sino otro parecido. | Mas exactamente corresponde Hernandez: nothu - ciruelillo, sin fruto. | Cp. Cañas. 40.
937. NUCO.
núco, m. - n. vulg. de un ave de rapiña, nocturna, parecida a la lechuza, Otus brachyotus; Reed 15. Segun Gay, Zool I 251 Ulula otus. Se encuentra el nombre tb. Córdoba 24 i Cañas 40.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: nucu - ave de mal agüero, como buho.
938. NUIL.
nuíl, m. - n. vulg. de la orquidea Spiranthes diuretica segun Philippi F. 763. Gay, Bot. V 475 no da nombre vulgar.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche.
939. NUÑO
núño. m. - n. vulg. de varias yerbas con flores tiernas, Sisyrinchum spec, Gay, Bot. VI 23.
VARIANTE: ñuño. Philippi, Bot. 413.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche.
Sumario:  A · B · C · Ch · D · E · F · G · H · Hu · I · J · L · Ll · M · N · Ñ · Ņ · O · P · Q · R · S · T · U · V · Y · Z · Suplemento I · Suplemento II