Tanto es lo de más como lo de menos/Acto II

Acto I
Tanto es lo de más como lo de menos
de Tirso de Molina
Acto II

Acto II

LIBERIO, muy galán,
DIODORO, NISIRO y GULÍN


DIODORO:

               ¿Cuánto perdiste?

LIBERIO:

               No es nada,
               seis mil ducados.

DIODORO:

               Los naipes
               son de casta de mujeres.

LIBERIO:

               ¿Por qué?

DIODORO:

               Porque son mudables.

GULÍN:

               Di también porque se afeitan,
               porque suelen desollarse,
               porque en príncipes se estrenan
               y se rematan en pajes.

NISIRO:

               ¿Salis picado?

LIBERIO:

               No mucho;
               solo sentí levantarse
               aquel corto jugador,
               porque pudieran ganarme
               veinte o treinta mil escudos.

NISIRO:

               Es un triste miserable.

DIODORO:

               Venturosas pintas hizo.

NISIRO:

               Asentóse con cien reales,
               y llevónos el dinero.

LIBERIO:

               Siempre pierdo.

NISIRO:

               No os espante,
               que en juego nunca es dichoso
               quien es venturoso amante.

LIBERIO:

               ¡Brava quinta!

DIODORO:

               ¡Deleitosa¡

NISIRO:

               Este cenador nos hace
               el brindis. Sentémonos.

Siéntanse


GULÍN:

               ¿Brindis aguado? Un salvaje
               que le acepte.

DIODORO:

               ¿Qué hay de amores?

LIBERIO:

               El mío, por despicarse
               de unas damas, pica en otras,
               ya alabastros, ya azabaches.

NISIRO:

               Juega el gusto al ajedrez.
               Donde no hay muchos manjares,
               es amor mal comedor,
               y no es mucho que se canse.

DIODORO:

               Buena cara tiene Elisa.

LIBERIO:

               Es doncella con su alcaide.
               Acogióse al matrimonio
               y citóme de remate.

DIODORO:

               ¿Matrimonio?

LIBERIO:

               Por lo menos,
               y por lo más doncellaje.

DIODORO:

               Daros quiso quid pro quo,
               porque ésa es virgen y madre.

LIBERIO:

               ¿Cómo?

DIODORO:

               Yo sé que ha parido
               sietemesino un infante,
               tan huérfano, que le aplica
               para cada mes un padre.

NISIRO:

               Oh , doncella nominal!

LIBERIO:

               Hay lunas virginidades
               que cada vez se renuevan,
               ya crecientes, ya menguantes.

DIODORO:

               No son malas para guindas.

NISIRO:

               Ni falta quien las compare
               a los caños de barquillos,
               que entretienen sin que enfaden.

LIBERIO:

               A las casadas me atengo.

NISIRO:

               Civil gusto. Dios me guarde
               de jurisdicción a medias
               y amor de participantes.
               ¿Yo había de comer las sobras
               de un marido?

LIBERIO:

               Mejor saben
               uvas del majuelo ajeno
               que las que en el propio nacen.

NISIRO:

               Señores, a toda ley
               amor de viuda, que es trance
               de más gusto y menos riesgo,
               todo encuentros, sin azares.
               ¡Qué contento es ver pasar
               un mongil por una calle,
               aforrado de tabí,
               tocas blancas y ojos graves!

LIBERIO:

               Yo soy de ese parecer,
               porque pienso, si tengo hambre,
               que son manteles en mesa
               sus tocas, que el plato me, hacen.

GULÍN:

               ¿Dónde dejáis las solteras?

LIBERIO:

               Eso es leer en romance,
               vestirse de ropería,
               y comprar gustos de lance.

NISIRO:

               Labradoras...

DIODORO:

               Tosco gusto.

LIBERIO:

               Sí, mas tal vez deleitable,
               como quien entre capones
               mezcla la vaca fïambre.

GULÍN:

               Apuntad en vuestra lista
               fregatrices a la margen
               como ensalada de berros
               común, sabrosa y de balde.

LIBERIO:

               Amor es una comedia
               donde todo personaje
               hace su papel; las reinas
               botines y devantales.
               Yo, en fin, no desecho ripio.

VOCES:

               Pará, pará. Dentro

LIBERIO:

               Desembarquen
               mujeres--¡cuerpo de tal!
               que nos alegren.

NISIRO:

               Dos salen.

Salen bailando TAIDA y FLORA,
y MÚSICOS que cantan

UNA:

               "¿Qué parecen valonas que adornan calvas?"

OTRA:

               "Los hornazos de huevos que dan por Pascua."

TODOS:

               "Mas si hay dinero,
               donde no faltan reales, sobran cabellos."

UNA:

               "Corcobados amantes, dí ¿qué parecen?"

OTRA:

               "Hijos engendrados de muchas veces."

TODOS:

               "Mas si hay dinero,
               es como un pino de oro todo camello."

UNA:

               "¿Qué parece una cara cuando se afeita?"

OTRA:

               "Hermosura que en verso miente y deleita."

TODOS:

               "Mas si hay dinero,
               Solimana es un ángel, y un tigre Venus."

UNA:

               "Los ricos avarientos son como cardos,"

OTRA:

               "que a ninguno aprovechan, sino enterrados."

TODOS:

               "Todo dinero es redondo por causa que es rodadero."

UNA:

               "El amor,y el vino todo se es uno,"

OTRA:

               "porque andan entrambos en cueros puros."

TODOS:

               "Mas sin dinero,
               ni el amor vale nada, ni el vino es bueno."

UNA:

               "¿Qué parecen las viudas con mongil negro?"

OTRA:

               "Truchas empanadas en pan centeno."

TODOS:

               "Mas si hay dinero,
               toda viuda llorona vende contento."

LIBERIO:

               Bien cantando y bien bailando.
               Dádivas y no razones
               se estiman. Estos doblones,
               que del juego me han quedado,
               repartid vosotros, y éstas
               vosotras.

Dales unas cadenas

FLORA:

               Tan liberal
               amante no sea mortal.

TAIDA:

               Bien el nombre manifiestas,
               que de pródigo adquiriste.

LIBERIO:

               Sentáos las dos a mi lado.

Él en medio

GULÍN:

               En mujeres empeñado
               no hayas miedo que estés triste.

LIBERIO:

               Ésta es mi felicidad;
               agora en mi centro estoy.

DIODORO:

               También yo, Liberio, soy
               de la hermosa facultad
               de Amor. Dadnos parte de ella.

LIBERIO:

               Eso no. Pedidme vos
               dineros; pedid los dos
               galas, joyas, la más bella
               pieza de cuantas poseo,
               que nunca en eso reparo;
               sólo en damas soy avaro.
               Tantas quiero cuantas veo.
Habla con ellas
               Mucho os habéis hoy tardado;
               ¿Cómo os habéis detenido?

TAIDA:

               Bastante ocasión ha sido
               venir en coche prestado.
               Prometiéronmele anoche,
               pero es tan difícil cosa,
               que la que es más generosa
               dará un ojo antes que un coche.

LIBERIO:

               Luego estáis sin él las dos?

TAIDA:

               Circunstancia es para dama,
               que disminuye su fama,
               más queriéndoos a vos.

LIBERIO:

               No ha de quedar, pues, por eso.
               En el mío os llevaré,
               y en casa os le dejaré.

TAIDA:

               La pródiga mano os beso,
               que a Alejandro afrentar sabe.

DIODORO:

               Digno érades de imperar.

FLORA:

               También yo os quiero abrazar
               por la parte que me cabe; que
               coche que es de mi amiga
               conmigo se ha de partir.

LIBERIO:

               No, Flora; no he de sufrir
               que nadie en mi agravio diga
               que os dejo quejosa a vos.
               para comprar otro coche
               vengan a casa esta noche
               por mil escudos.

NISIRO:

               Por Dios,
               que sois un rey

FLORA:

               ¡Oh! ¡bien haya
               quien os sirve!

GULÍN:

               (¡Oh socarronas, Aparte
               aruñatrices, chuponas,
               qué bien le encajáis la saya!)

TAIDA:

               Así lo hiciera el poltrón
               de Nineucio.

FLORA:

               Desde el día
               que vive en Alejandría
               falta en ella provisión.

NISIRO:

               No hay regalo de provecho
               que no embargue su despensa.

DIODORO:

               Eso es su Dios, eso piensa;
               de suerte glotón se ha hecho,
               que siempre su mesa llena
               se alcanza--juzgad qué vida--
               del almuerzo a la comida,
               la comida a la cena.
               Y esto sin participar
               otro que él, deudo o amigo,
               de sus bienes.

NISIRO:

               Buen testigo
               soy yo de eso.

DIODORO:

               Y buen lugar
               Epicuro le apareja.

LIBERIO:

               Felicia que su oro goza.
               ¿cómo lo pasa?

TAIDA:

               Cual moza,
               con las pensiones de vieja.

LIBERIO:

               ¿Por qué?

FLORA:

               Todo hombre barriga
               es inútil para amante;
               todo marido tragante
               deleites de amor castiga.

NISIRO:

               Dios de impotentes es Baco
               por eso es barrigón.
               Dios de la generación
               es Pan, y le pintan flaco.
               Nineucio, que a Baco y Ceres
               por dioses vicioso adora,
               más querrá dormir un hora
               que diez noches de mujeres.

LIBERIO:

               Muy buen provecho le haga,
               y satisfaga Felicia,
               si no su amor, su codicia,
               que mal cobra quien mal paga.
               Y entre tanto que ella llora,
               tráigannos de merendar.

NISIRO:

               Mañana se han de casar
               Timandro y Arquisidora
               y hay sortija.

LIBERIO:

               ¿Pensáis vos
               salir?

NISIRO:

               Fáltanme caballos.

LIBERIO:

               Escusaréos de buscallos,
               como salgamos los dos.
               De un alazán y un overo
               sois dueño, que aliento bebe,
               las alas con que se atreve
               al pájaro más ligero.

NISIRO:

               ¡Vive Dios, que echáis prisiones
               a las almas!

DIODORO:

               ¿Hay largueza
               semejante?

TAIDA:

               La nobleza
               impera en los corazones
               con beneficios, testigos
               del valor de quien los da.

LIBERIO:

               ¡Ea! Señores, bueno está;
               quien no da, no gana amigos.
               Aderezos y jaeces
               con ellos os llevarán;
A DIODORO
               y vos, porque de galán
               os den el premio los jueces,
               os vestiréis en mi casa
               la librea que tenía
               para mí.

DIODORO:

               Ya es demasía
               lo que en vuestros gastos pasa.
               ¿Habíaos yo de quitar
               las galas que para vos
               tenéis hechas? ¡Bien, por Dios!

LIBERIO:

               Vos las habéis de lograr,
               puesto que a dos mil escudos
               me llegan. De azul turquí
               y blanco son.

GULÍN:

               ¿Mas que aquí
               nos han de dejar desnudos
               estos leones rapantes,
               si de ese modo les das?

LIBERIO:

               Soy pródigo.

GULÍN:

               En huerta estás;
               seremos representantes
               de Adán y Eva en paraiso;
               hunde galas y dineros,
               quedarémonos en cueros,
               llorando tu poco aviso.
               Tú el Adán vendrás a ser,
               y yo a tu lado desnuda,
               seré la Eva bigotuda,
               si valgo para mujer.
               Pondrémonos dos lampazos,
               saldrá el hortelano, en fin,
               y echarános del jardín
               a palos y a pepinazos.

LIBERIO:

               Yo quiero salir de verde
               y encarnado, que es color
               que conforma con mi humor.

TAIDA:

               Merendemos, que se pierde
               el tiempo.

DIODORO:

               Ya están las mesas
               debajo aquellos parrales,
               mostrando cuán liberales
               son los gustos que profesas.

Levántanse todos

LIBERIO:

               Vamos, pues, y holguemonós;
               no quede gusto a la vista
               del deleite, que no asista
               en nuestra mesa. ¡Por Dios,
               que no he de perdonar fiesta,
               mientras durare la vida,
               que no experimente!

FLORA:

               Impida
               tu edad la vejez molesta.
               En eterna juventud
               triunfes y logres el tiempo.

LIBERIO:

               Gloria es todo pasatiempo,
               infierno toda virtud.
               Esta noche he de cenar
               en tu casa, Taida bella.

TAIDA:

               Toda yo soy tuya.

LIBERIO:

               A ella
               puedes por mí convidar
               cuantos entretenimientos
               alegran Alejandría,
               bailes, juegos, bizarría,
               juglares y encantamentos.
               Haya comedias discretas,
               que es el mejor ejercicio,
               suspensión de todo vicio
               y martirio de poetas.
               No tenga el pesar modesto
               jamás en mi casa puerta;
               sólo el gusto la halle abierta.
               Venid, cantad más. ¿Qué es esto?

Sale LÁZARO, en traje de peregrino

LÁZARO:

               Mísero fin, Liberio, mi camino
               ha tenido en haberos encontrado,
               si ya no es que el cielo lo previno,
               incomprensible en su razón de estado.

LIBERIO:

               Lázaro, ¿vos a pie? ¿Vos peregrino?
               ¿Vos en Egipto, solo y fatigado?
               ¿Tan rico ayer, tan pobre y triste ahora?

LÁZARO:

               No es pobre quien riquezas atesora.
               Deposité en los cambios de los cielos,
               pobres digo, de Dios correspondientes,
               mi hacienda, donde libre de recelos,
               no temen fortüitos accidentes,
               ni recelan ladrones, ni en desvelos
               necesitan de guardas que, imprudentes,
               a costa de la escolta de los ojos,
               cuando hallar piensan oro, hallan enojos.
               Quedé pobre, que en fin el que contrata
               y embarca a extraños reinos su riqueza,
               mientras no llega el logro de su plata,
               fuerza es que le ejecute la pobreza.
               Siempre al menesteroso le fue ingrata
               la patria que le dio Naturaleza.
               Fuélo también la mía; no hallé ayuda
               en deudos, ni amistad que el tiempo muda
               Fuéme fuerza pedir, ¿qué más bajeza?
               Parientes, cuando rico, me adulaban,
               que nunca conocí, y en mi pobreza
               los que eran más propincuos, me negaban.
               Amigos lisonjearon la riqueza
               que, mendigo, después vituperaban,
               y huyeron el invierno como hormigas
               que brota el campo cuando dora espigas.
               Por no cobrar en fin en sinrazones
               beneficios librados en engaños,
               espuelas me pusieron ocasiones,
               destierros me enseñaron desengaños.
               Peregrinando bárbaras naciones,
               antepongo a los propios los extraños,
               que para el pobre, si le ven con mengua,
               lo que les falta en manos, sobra en lengua.


LIBERIO:

               Desperdicios imprudentes
               son de su afrenta testigos;
               quien ganar no supo amigos,
               no halle ayuda en sus parientes.
               En pobres impertinentes,
               loco liberal has sido;
               aun si lo hubieras comido,
               eso hubieras más gozado,
               que todo gusto pasado
               suele deleitar perdido.
               Cobras en necias libranzas
               bienes, que en miseria truecas;
               si en pobres las hipotecas,
               no aseguro sus fïanzas.
               Susténtate de esperanzas,
               aunque envidies mi ventura,
               que si es ganancia segura
               la que has después de tener,
               no puede Lázaro ser
               hambre que espera hartura.
               Aunque con fin diferente,
               pródigos somos los dos;
               tú el fïado diste a Dios,
               mas yo cobro de presente.
               Amigos gano, prudente,
               a quien, cuando pobre, pida;
               pero en ti está tan salida
               la hacienda que diste a pobres,
               que no es posible que cobres,
               si no es perdiendo la vida.
               Mas yo quiero con todo eso
               ser hoy liberal contigo.
               Sigue la vida que sigo,
               profesa el bien que profeso;
               ama, juega, sé travieso,
               que mi hacienda es de los dos.
               Mozo eres, holguemonós,
               que al fin de la vida breve,
               si en sus pobres Dios te debe,
               ejecutarás a Dios.
               Vente a vivir a mi casa,
               que cual yo su dueño eres;
               escoge de estas mujeres
               la que más bella te abrasa;
               pues se pasa el tiempo, pasa
               el que te queda en regalo,


LÁZARO:

               Huyendo de tí, señalo
               lo que tus vicios condeno;
               más quiero ser pobre bueno
               que rico, si he de ser malo.

Vase LÁZARO

GULÍN:

              ¡Oh, borracho! ¡Ah, de la huerta!
               suelta el mastin al bribón;
               déjale con su opinión,
               y pida de puerta en puerta.
               Juzgue la del cielo abierta,
               y nosotros merendemos;
               vida y juventud tenemos,
               gusto, hacienda y libertad.

TODOS:

               ¡Viva el pródigo!

TAIDA:

               Cantad,
               que nosotras bailaremos.

Vanse todos cantando y bailando.
Salen FELICIA y NINEUCIO

NINEUCIO:

                Hoy, Felicia, estás molesta.

FELICIA:

               ¡Qué mucho! Soy tu mujer.

NINEUCIO:

               Acabando de comer,
               es salud dormir la siesta.
Recuéstase en una silla, teniendo los pies
sobre un taburete
               No te doy celos, no tienes
               falta en riquezas ni en galas,
               en mi mesa te regalas,
               señora eres de mis bienes,
               adórote por mi dueño.
               ¿Por qué te quejas de mí?

FELICIA:

               Tengo celos.

NINEUCIO:

               ¿Celos?

FELICIA:

               Sí.

NINEUCIO:

               ¿Pues tú, de quién?

FELICIA:

               De tu sueño.

NINEUCIO:

               Por, Dios, que tienes donaire.

Vase durmiendo
               Nuevo modo de querer;
               ya dicen que hubo mujer
               que tuvo celos del aire,
               pero del sueño no sé
               que haya habido otra inventora
               de tales celos.

FELICIA:

               Agora
               yo, Nineucio, lo seré.
               ¿No, los tiene con razón
               la que dentro de su casa
               ve la ofensa que la abrasa,
               y que la jurisdicción
               que le dió el tálamo justo,
               la usurpan agenos lazos,
               privándola de sus brazos,
               tiranizándole el gusto?

NINEUCIO:

               Es así.

FELICIA:

               Luego bien puedo
               quejosa del sueño estar,
               pues me ha venido a usurpar
               derechos de amor que heredo.
               Al sueño sólo le pesa
               de la justa obligación
               que debes a mi afición.
               Desde la cama a la mesa,
               y de la mesa a la cama
               dan permisión a tus ojos
               tus gustos y mis enojos.
               Juzga qué ha de hacer quien te ama.
               Si nunca te halla despierto,
               el amor que cifré en ti,
               ¿qué mucho que digan de mí
               que me casé con un muerto?

NINEUCIO medio dormido

NINEUCIO:

               Ya, ya entiendo...di...adelante...

FELICIA:

               ¡Qué bien sientes mis desvelos!
               ¿A la sombra de mis celos
               te duermes? ¡Gentil amante!
               Esto merece mujer
               que a Liberio despreció
               por tí. Duerme, duerme.

NINEUCIO:

               Yo...

FELICIA:

               Si tú supieras querer,
               dejaras ejercitar
               el alma que tiranizas,
               potencias que tiranizas,
               pues nunca las das lugar
               que usen de los sentidos,
               que tu sueño tiene esclavos.

NINEUCIO sueña en voz alta

NINEUCIO:

               Seis tortas reales, dos pavos
               y diez capones manidos.

FELICIA:

               ¿Que aún entre sueños la gula
               trata a este bárbaro así?
               Miren cuál ronca. ¡Ay de mí!
               Pobre del amor que adula
               al que aborrece. Ya el mío
               en desdén se ha transformado.

NINEUCIO soñando

NINEUCIO:

               No hay Dios que me dé cuidado.
               Lo demás es desvarío.

FELICIA:

               ¡Oh, blasfemo! Allá verás
               la evidencia de ese error.
               ¿No hay vida eterna, traidor?

NINEUCIO:

               Nacer y morir. No hay más.

Sale un CRIADO

CRIADO:

               Señor, señor, tu sobrino,
               Lázaro, ha venido a verte.

NINEUCIO, despertándose

NINEUCIO:

               ¡Bárbaro! ¿Pues de esa suerte
               me osas despertar?

CRIADO:

               ¡Si vino
               de Jerusalén por ti
               tu mismo sobrino!

Levantándose

NINEUCIO:

               Necio,
               ¿qué sobrino hay de más precio
               que el descanso que perdí?
               Ningún pariente me trate;
               sólo mi comodidad
               busca mi felicidad;
               lo demás es disparate.
               No hay sobrino que me cuadre,
               sólo mi gusto es mi dueño;
               por un instante de sueño
               venderé a mi padre y madre.
               Ni a mi sobrino reciba
               mi casa, ni en ella estés
               tú tampoco, descortés,
               que no es bien que en ella viva
               quien en fe de su hospedaje
               a mi costa se sustente.
               No tengo ningun pariente,
               no conozco mi linaje;
               mi vientre es mi Dios; ni pido,
               ni doy. Sólo es bien empleado
               lo que conmigo he gastado,
               lo que con otros perdido.
               ¡Que hasta aquí me den tormento
               parientes! No me entre acá.

FELICIA:

               ¡Maldiga Dios quien está
               contigo, rico avariento!

Vanse todos.

Salen LIBERIO, DIODORO, NISIRO,
NICANDRO, TAIDA y FLORA

LIBERIO:

               ¡Brava comedia!

DIODORO:

               ¡Donosa!

LIBERIO:

               ¿Y el entremés?

TAIDA:

               ¡Extremado!

LIBERIO:

               ¿Quién fue el poeta?

NISIRO:

               La sal
               de los gustos, el regalo
               de nuestra corte. Es de un hombre
               mozo, cuerdo, cortesano,
               virtüoso, y que no ha dicho
               mal de poeta.

NICANDRO:

               ¡Milagro!

TAIDA:

               Amigo debe ser vuestro.

NISIRO:

               Aunque soy su apasionado,
               la verdad es más mi amiga.
               Confírmenla los teatros
               gozosos y deleitables
               por más de nueve o diez años
               que tienen en pie a la risa
               y a los gustos con descanso.

FLORA:

               ¿Qué entremeses habrá escrito?

NISIRO:

               Al pie de trescientos.

LIBERIO:

               ¿Tantos?

NISIRO:

               Y acaban en bailes todos,
               si los antiguos en palos.
               El hizo La Malcontenta,
               El Marión, Los Antojados,
               dos de Los Monos, El Juego
               del hombre, y de Los rábanos,
               La ola, El ciego, Los títeres,
               Comprar peines gabacho,
               Los consonantes, y agora
               he visto casi acabado
               uno de Los bailarines
               vergonzantes, que ha jurado
               de dar risa a un envidioso
               junto a un bien afortunado.

LIBERIO:

               Mientras nos dan de cenar,
               juguemos pintas o dados.

DIODORO:

               Va de pintas: naipes vengan.

TAIDA:

               Yo he de servir ese plato.

Llevan un bufete, y sacan en una
salvilla una baraja. Juegan en pie

LIBERIO:

               ¿Hay rifa?

FLORA:

               Sí, esta firmeza.

NICANDRO:

               Curiosa es y rica.

DIODORO:

               ¿En cuánto?

FLORA:

               Dos mil escudos costó.

LIBERIO:

               Rifémosla, pues, en cuatro.

Salgan algunos a mirar

NICANDRO:

               A mil nos cabe a cada uno.

LIBERIO:

               Por damas todo es barato.

NISIRO:

               Por mí, vaya.

NICANDRO:

               Por mí y todo.

DIODORO:

               No quede por mí.

LIBERIO:

               Pues, ¡alto!

Alzan de mano

DIODORO:

               ¡Cinco!

NICANDRO:

               ¡Siete!

LIBERIO:

               ¡Sota!

NISIRO:

               ¡Tres!

LIBERIO:

               El naipe me cupo.

NICANDRO:

               Paro
               esto más a cinco pintas.

NISIRO:

               Paro.

DIODORO:

               Paro.

LIBERIO:

               Digo y hago.

DIODORO:

               Caballo y dos.

LIBERIO:

               Sácala.

NISIRO:

               ¿Tenéis azar en caballos?

LIBERIO:

               Cuando juego, soy de a pie.

DIODORO:

               Pues andar que no la saco.

LIBERIO:

               Ésta es. Una, dos, tres.

NISIRO:

               ¿Y el tres de encaje? Andar.

LIBERIO:

               Cuatro,
               cinco, seis.

NISIRO:

               Y el seis y todo.

LIBERIO:

               Siete, ocho, nueve.

DIODORO:

               Ahí, diablos.

LIBERIO:

               Diez, once, doce, y no más.

NICANDRO:

               ¿No son hartas?

LIBERIO:

               Esto gano,

Tira el dinero,
y andan los naipes los otros
               y tengo para la rifa
               doce pintas. Doy barato.
               Tomad, Taida; tomad, Flora;
               tomad, todos.

FLORA:

               ¿Qué Alejandro
               hay cual tú?

TODOS:

               ¡Vitor, Liberio!

Toma otro el naipe

LIBERIO:

               A diez doblones.

NICANDRO:

               Barajo.

DIODORO:

               A treinta doblones.

NICANDRO:

               No.

NISIRO:

               A cincuenta.

LIBERIO:

               Parad largo,
               que esto le corre detrás.

DIODORO:

               A ciento, pues.

NISIRO:

               Topo a entrambos.

LIBERIO:

               As y rey.

NICANDRO:

               Va a la trocada.

LIBERIO:

               Anda y no tembléis.

NICANDRO:

               ¡Qué abajo
               que está el señor rey!

DIODORO:

               Y encima
               el as de copas.

NICANDRO:

               Andarlo.

DIODORO:

               Una, dos, tres, cuatro, cinco,
               seis, siete, ocho, nueve.

LIBERIO:

               ¡Malo!

DIODORO:

               Diez, once.

LIBERIO:

               ¿Con as y rey?

NICANDRO:

               ¡0h! ¡Maldiga Dios mis manos!

DIODORO:

               Doce, trece.

NICANDRO:

               Trece pierdo.

LIBERIO:

               ¿Cuánto me cabe a mí?

NICANDRO:

               Cuanto
               sobre estos trecientos cuente,
               y dé los demás.

NISIRO:

               Yo gano
               mil y quinientos escudos.

DIODORO:

               Y yo, que paro doblado,
               gano tres mil.

LIBERIO:

               ¿Cuánto es todo
               lo que debemos entrambos?

NISIRO:

               Cuatro mil y más quinientos.

LIBERIO:

               ¡Que he de perder de ordinario!

NICANDRO:

               Sobre estos trecientos cuenten,
               y dad lo demás.

LIBERIO:

               ¡Qué extraño
               rigor de estrellas!

DIODORO:

               Tres mil
               y nuevecientos.

TAIDA:

               Gran mano
               perdistes.

LIBERIO:

               Tomad ahora
               esos tres mil entretanto
               que me traen de casa más.

DIODORO:

               Yo nunca juego al fïado.

NISIRO:

               Ni yo fío.

LIBERIO:

               ¡Pues tan poco
               crédito tengo ganado
               con vosotros! ¿Qué os parece
               de mis amigos?

NISIRO:

               Jugamos,
               y no hay amistad en juego,
               cuando el oro nos tiramos.

DIODORO:

               Aquí como aquí, y allá
               como allá.

LIBERIO:

               Diodoro, paso,
               jugad, y sed más cortés,
               que no tardará un crïado
               que fue a casa por dineros,
               y os satisfará en llegando.

NISIRO:

               Mientras que viene o no viene,
               podéis para asegurarnos,
               empeñar esos diamantes
               y esa banda.

FLORA:

               Yo me encargo
               de su depósito.

LIBERIO:

               Bueno;
               a ser los diamantes falsos
               cual los amigos que se usan,
               diera engaños por enganos.
               Tomad, no quede por eso,
               aunque creí que obligaros
               a vos mis galas pudieran
               y a vos también mis caballos.

DIODORO:

               ¡Oh! pues si en cara nos dais
               con dádivas, que os honraron
               por admitirlas nosotros,
               no os llaméis pródigo o largo.

LIBERIO:

               Con malos correspondientes,
               razón es.

NISIRO:

               Hablad más bajo.

LIBERIO:

               Nisiro, ¿pues vos conmigo
               os descomponéis?

NISIRO:

               Me canso,
               por Dios, de que siempre uséis
               de hermano mayor.

DIODORO:

               A esclavos
               menospreciad de ese modo,
               y juguemos que me enfado.

NISIRO:

               Concluyamos esta rifa,
               y si os dais por agraviado,
               opilaciones de honor
               sana el acero en el campo.

LIBERIO:

               Jugad, pues, el naipe es vuestro.
               ¡Perezosos desengaños!
               Abriéndome vais los ojos;
               mas gloria a Dios que los abro.

Sale GULÍN, todo alborotado

GULÍN:

               ¡Agua, agua! ¡Fuego, fuego!
               ¡Calderas, jeringas, cazos,
               que se abrasa todo el mundo!
               ¡Agua, Dios!

LIBERIO:

               ¿Estás borracho?
               ¿Qué disparates son ésos?

GULÍN:

               ¿Borracho yo? Pues a estarlo,
               ¿pidiera agua tan aprisa,
               elemento tan contrario
               de mi lacaya pureza?
               Tu casa se está abrasando
               desde el ínfimo cimiento
               hasta el chapitel más alto.

LIBERIO:

               ¿Qué dices, loco?

GULÍN:

               ¿Qué digo?
               Cargó el mozo de caballos
               delantero aquesta noche,
               árbitro entre tinto y blanco.
               Fue al pajar con un harnero;
               llevaba encendido un cabo
               de sebo; cayósele
               un pábilo, y en sacando
               la pajiza provisión,
               cerró, dió un pienso, y soltando
               las riendas al sueño y vino,
               entre sábanas de Baco
               envolvió los torpes miembros
               entre sueños paseando
               paraísos de la noche,
               ya que no a pasos a tragos.
               Dió el pábilo tras la paja,
               la paja tras lo inmediato,
               y esto tras el primer techo,
               que yendo comunicando
               su contagión, en un punto
               emprendió salas y cuartos,
               y para acabar con ello,
               en un hora--¡triste estrago!--
               más pródigo fue que tú,
               pues que todo lo ha abrasado,
               sin dolerse de la ropa,
               caudal de un pobre lacayo.
               Personas, bestias, hacienda,
               colgaduras, cofres, trastos,
               todo se ha resuelto en humo,
               como favor de privado.
               Deja ya damas y juegos,
               y a la patria nos volvamos
               cenicientos, si no ricos,
               que así pagan ruines amos.

LIBERIO:

               Sirviendo el mundo, bien dices.
               ¡Qué tarde en la cuenta caigo!
               Vamos a ver si podemos
               dar algún remedio.

GULÍN:

               Vamos,
               puesto que en balde ha de ser.

LIBERIO:

               Amigos, si los trabajos
               son toque de la lealtad,
               en fe de la que he mostrado
               con vosotros, socorredme,
               que si es verdad este caso,
               sólo en vosotros confío.

DIODORO:

               Mostrad corazón hidalgo
               en la adversidad, Liberio,
               como de un propio hermano
               de mi hacienda disponed.

NISIRO:

               Lo propio ofrezco.

TAIDA:

               Mi llanto
               muestre lo que esta desdicha
               siento.

FLORA:

               Y yo también que os amo
               con el corazón que os di,
               señor de mi hacienda os hago.

LIBERIO:

               Sois ejemplo de firmeza,
               sois de la lealtad retratos.

GULÍN:

               A la vuelta lo veredes,
               dijo Agrajes.

LIBERIO:

               Vamos.

GULÍN:

               Vamos.

Vanse LIBERIO y GULÍN

TAIDA:

               Muy gentil despacho lleva.

FLORA:

               Ya este pollo va pelado.

DIODORO:

               ¡Alto! a cenar, que si vuelve,
               él llevará su recado.

Vanse todos.
Salen TIMANDRO y CLODRO, desnudas las
espadas, tras de GULÍN, que sale huyendo

GULÍN:

               ¡Quedo que dan el porrazo,
               que me derriengan, quedito!

TIMANDRO:

               No grite.

GULÍN:

               Pues si no grito,
               no acuchillen. ¡Ay, mi brazo!

Danle
               ¿Qué quieren, cuerpo de Dios?
               Pidan sin dar.

CLODRO:

               Lo primero
               pido el acero.

GULÍN:

               ¿Yo, acero?
               ¡Qué poco saben los dos
               del humor a que me inclino!
               Siempre que estoy opilado,
               en vez de andar acerado,
               conmuto el acero en vino.

CLODRO:

               ¿No trae espada?

GULÍN:

               En mi vida
               ni porfié, ni reñí.
               Un no por no, y sí por sí
               es mi riña conocida.

TIMANDRO:

               Largue la capa.

GULÍN:

               ¿La capa?
               ¡Pidiérades un capón!

TIMANDRO:

               Acabe.

GULÍN:

               ¡Hay tal petición!

CLODRO:

               ¡Ea pues!

GULÍN:

               De una gualdrapa
               salió, a imitación de Eva
               de la costilla de Adán.
               Mi amo es rico y galán,
               y vale más la que lleva
               de gorgorán, oro y raso.
               A no dejarle escapar,
               tuvieran bien que pillar.

TIMANDRO:

               Atajado le han el paso
               otros que le tomen cuenta
               de toda esa bizarría.
               Acabemos.

GULÍN:

               ¿La porfía?

CLODRO:

               Dale, y muera.

Danle

GULÍN:

               ¡Ay! tengan cuenta
               con la necedad.

TIMANDRO:

               No, callar
               y dar la capa.

GULÍN:

               ¡Bobear!
               Si la tienen de llevar,
               ¿de qué sirve cuchillar?

Dales la capa

CLODRO:

               El sombrero.

GULÍN:

               Está lloviendo,
               tengo reumas, soy quebrado,
               no puedo ser bien crïado;
               daréle en amaneciendo.

CLODRO:

               ¡Oh, pesia al bufón! Acaba,
               dale, y vámonos los dos.

Danle

GULÍN:

               Dada mala les dé Dios,
               con vigilia y con octava.
               Allá va el sombrero.

TIMANDRO:

               El sayo.

Entregándolo

GULÍN:

               ¿Sayo? Cara de sayón
               tenéis vos.

CLODRO:

               Venga el jubón.

Valo dando

GULÍN:

               A un verdugo, y no a un lacayo.

CLODRO:

               Quite los calzones.

GULÍN:

               Yerro
               es negarlos, ya los dan;

Quitales
               si muero aquí, llenos van
               de cera para mi entierro.

TIMANDRO:

               Pues brevernente.

GULÍN:

               Hilo a hilo
               me voy.

TIMANDRO:

               ¿Qué dice?

GULÍN:

               ¡Ay, de mi!
               ¿Quién ha visto, sino en mí,
               cera hilada y sin pabilo?

Da los calzones

CLODRO:

               La camisa.

GULÍN:

               Ésa es crueldad.

CLODRO:

               No ha de quedarle un cabello.

GULÍN:

               Señores, que estoy doncello,
               no agravien mi honestidad;
               miren que tendré desmayos
               virginales.

CLODRO:

               No haya miedo.

GULÍN:

               Seré, si en puribus quedo,
               Cupido de los lacayos.

CLODRO:

               Gente suena. Dése prisa.

GULÍN:

               Aún no llega a media pierna.

TIMANDRO:

               Agradezca a la linterna
               el dejarle la camisa.

Vanse los dos capeadores

GULÍN:

               Con buen fieltro me socorren
               para resistir canales.
               ¡Qué cobardes son los males
               cuando tras un pobre corren!
               No haya miedo que acometan
               de uno en uno; en escuadrón
               vienen juntos, y a traición
               goteras de agua recetan.
               Contra el fueg, cuyos bríos
               nuestra hacienda han abrasado,
               fuego y agua me han dejado,
               desnudo y con calofríos.
               ¡Pues decir que cada gota
               no es una vela de hielo!
               ¡Tanta riguridad, cielo,
               contra una camisa rota!
               Duélaos del peligro mío,
               que soy, si moveros puedo,
               ti...tiritando de miedo,
               ti...tiritando de frío.

Sale LIBERIO, desnudo

LIBERIO:

               No es pequeña maravilla,
               llamándose el mundo mar,
               de su tormenta escapar,
               aunque desnudo, a la orilla.
               Quitóme la hacienda el fuego,
               salteadores el vestido,
               torpes vicios el sentido,
               mocedades el sosiego.
               Los bienes de la Fortuna,
               como son bienes prestados,
               quien los juzga vinculados,
               no habiendo firmeza alguna
               en su varïable rueda,
               que a tantos postra en un día,
               cuando más en ella fía,
               del modo que yo se queda.
               ¿Qué he de hacer? ¿Adónde iré
               de noche, solo y desnudo?

GULÍN:

               ¡Qué despacio y qué menudo
               se deja llover!

LIBERIO:

               ¿Qué haré?

GULÍN:

               Otro encamisado viene.
               Mal de muchos es consuelo.
               ¿Si es nuestro pródigo?

LIBERIO:

               ¡Ay, cielo!
               ¡Qué bien merecido os tiene
               mi mala vida el rigor
               con que, aunque tarde, recuerdo!

GULÍN:

               ¿Quien viene?

LIBERIO:

               Desnudo pierdo
               a fuer de pobre, el temor.
               Ya ¿qué me pueden quitar,
               si no es la vida cansada,
               en el pobre despreciada,
               si en el rico de estimar?
               ¡Qué en breve el susto se pasa!

GULÍN:

               ¿Quién va?

LIBERIO:

               ¿Quién es quién me avisa?

GULÍN:

               Una doncella en camisa,
               que la echaron de su casa
               y tras robarla su flor,
               le han quitado el faldellín
               dos bellacos.

LIBERIO:

               ¿Es Gulín?

GULÍN:

               ¿Es Liberio, mi señor?

LIBERIO:

               ¡Ay, amigo! La Fortuna
               me deja. Toda es extremos.

GULÍN:

               Según llueve, no diremos,
               "Dejado nos ha a la luna."
               A las puertas de tu dama,
               mojados y pobres, sí.

LIBERIO:

               Dos amigos tengo aquí
               que me den socorro. Llama.

GULÍN:

               ¿Amigos?

LIBERIO:

               Sí; llama aprisa.

GULÍN:

               Como los de Job serán,
               que cuando salgan, saldrán
               a quitarnos la camisa.

LIBERIO:

               Pues yo mi hacienda les daba,
               de que me amparen no dudo.

GULÍN:

               Más da el duro que el desnudo;
               desnudo estás. Va de aldaba.

Llama y arriba suena música
y grítos y bailes.
Cantan


MÚSICOS:

              "¿Qué parecen los ricos que empobrecieron?
               Cáscaras de huevos que se sorbieron.
               Toda la gente,
               de los tres tiempos vive sólo el presente."

GULÍN:

               Si escuchas esto, ¿qué esperas?,
               Bailando están--¡vive Dios!--
               y acá rabiando los dos
               al son de viento y goteras.

LIBERIO:

               En eso se diferencia
               el tener del no tener.

GULÍN:

               No lo quisiste creer
               cuando tuviste.

LIBERIO:

               ¡Paciencia!

GULÍN:

               Huevos nos llamó sorbidos
               el cantor.

LIBERIO:

               Verdades fragua.

GULÍN:

               Huevos pasados por agua
               somos agora y cocidos
               como tu hacienda en el fuego,
               asada y hecha gigote.
               Diera yo por mi capote
               cuatro votos y un reniego.
               ¿No lo oyes?

LIBERIO:

               Llama otra vez.

GULÍN:

               A un pobre nadie le oirá,
               y si viene un "agua va"
               con su mano de almirez,
               y a plomo calla y sacude,
               habrá cascos.

LIBERIO:

               Llama.

GULÍN:

               Llamo.

VOZ:

               ¿Quién va allá? Dentro

GULÍN:

               Gulín y su amo
               en remojo.

VOZ:

               Dios le ayude.

GULÍN:

               ¿Ayude? No estornudamos.

LIBERIO:

               Todo contra mí se muda.

GULÍN:

               Bueno es echarnos ayuda
               cuando calados estamos.

Llama otra vez

LIBERIO:

               Liberio soy. Abre, amigo.

VOZ:

               Liberio no vive aquí. Dentro

LIBERIO:

               (Cuando era rico viví; Aparte
               ya no, porque soy mendigo.)
               Decid a Taida que está
               Liberio aquí.

VOZ:

               ¡Buen regalo! Dentro
               ¡Pues si bajo con un palo!

OTRO:

               Cierra y canta.

Cierran de golpe

GULÍN:

               ¡Bueno va!

Cantan

MÚSICOS:

               "No recibe esta casa pobres ni calvos,
               porque unos y otros vienen pelados.
               En nuestros libros
               mientras no hubiere gastos, no habrá recibos."

LIBERIO:

               ¡Vive Dios, que ya no basta
               la paciencia¡ Abrid, villanos,

Da golpes recios
               para recibir, con manos;
               sin ellas, con quien no gasta.
               ¿Así la amistad pasada
               pagáis? ¿Este premio da
               vuestra lealtad?

VOZ:

               ¡Agua va! Dentro

GULÍN queda mojado por el agua arrojada

GULÍN:

               Agua viene, y no rosada.
               ¡Puf! ¡Fuego de Dios en ella!

LIBERIO, llamando con fuerza

LIBERIO:

               Las puertas he de quebrar,
               ¡vive Dios!

GULÍN:

               Para afeitar
               caras es el agua bella.

LIBERIO:

               ¡Ah, Taida! ¡Ah, Flora! ¡Ah, tiranas!
               ¿Así pagáis un amor
               tan dadivoso? ¿Al rigor
               de desdichas inhumanas
               dejáis a quien por vosotras
               es pobre? ¡Que esto no os mueve!

GULÍN:

               Cuanto más llamas, más llueve.
               ¡Qué mal tiempo para potras!

LIBERIO:

               ¿Este premio da una dama
               que su hermosura celebra?

Salen a la ventana TAIDA y FLORA

TAIDA:

               ¿Quién es el necio que quiebra
               así las puertas? ¿Quién llama?

LIBERIO:

               Mi bien, tu Liberio soy;
               abre, Amor es, que desnudo
               y al agua, mi vida dudo.
               De dos elementos hoy,
               mísero despojo he sido;
               el fuego abrasó mi hacienda,
               sin haber quien me defienda
               del agua. Si me has querido,
               cumple la palabra agora
               que me ofreció tu favor;
               haz alarde de tu amor,
               Taida hermosa, bella Flora.

TAIDA:

               Lastímanme tus congojas,
               que te traspasará el aire.
               Aun así tienes donaire.
               ¡Con qué gracia que te mojas!
               Estáte un poquito más;
               debajo de esta gotera
               te pon; llega.

LIBERIO:

               ¡Ah, ingrata! ¡Ah, fiera!
               ¿Burlando de mí te estás?

TAIDA:

               ¿Yo burlar? No, por mi vida;
               sino que cumplo un deseo
               después que al agua te veo.
               De muchos que fui querida
               escuché el desasosiego,
               porque todos me juraban
               que por mi amor se abrasaban.
               Cansábame tanto fuego,
               pero en ti cesa mi enfado;
               tú sazonas mi apetito,
               que deseaba infinito
               un amante remojado.

LIBERIO:

               Basta la burla, mi bien,
               Agora, haced abrirme vos.

FLORA:

               Hemos de sentir las dos
               si te abrimos y te ven
               los que están aquí, en camisa,
               la vaya que te han de dar,
               y crecerá tu pesar
               a medida de su risa.
               A casa puedes tornarte,
               que puesto que se ha quemado,
               hallarás, pues te has mojado,
               lumbre en ella en que enjugarte.
               Y no llames más, mi bien,
               que acá si abrimos y subes,
               como allá llueven las nubes,
               lloverán palos también.

Cierran con ventanazo, y vanse

GULÍN:

               Concertadme esas medidas.

LIBERIO:

               ¡Villanos, amigos viles,
               mujeres siempre civiles,
               al torpe interés rendidas!
               De vuestra deslealtad
               está agraviado el valor;
               de vosotras, el amor;
               de vosotros, la amistad.
               Mas, no importa; padre tengo
               que enriquecerme podrá,
               si el cielo aviso le da
               de la desdicha a que vengo.
               Yo le escribiré, villanos;
               yo volveré presto a ser
               caudaloso para ver
               si tenéis entonces manos
               para defender castigos
               que no podréis resistir,
               como para recibir
               a fuer de falsos amigos.

GULÍN:

               Salgan acá los que arrojan
               zupia, y sabrán, si los vemos,
               de la suerte que corremos,
               y del modo que se mojan.
                  Y ellas...las...

NISIRO:

               Abre esas puertas; Dentro
               ¡Vive Dios! Que he de matalle
               a palos.

GULÍN:

               Toma esa calle,
               si en tus peligros despiertas,
               no haya tras el "agua va,"
               un rato de torbellino.

LIBERIO:

               ¡Ay, juvenil desatino!
               Tarde escarmentaste ya.

Vanse LIBERIO Y GULÍN. Sale LÁZARO,
medio desnudo, y echándole NINEUCIO
y sus criados, y FELICIA

NINEUCIO:

               ¿Tú en mi casa a mi pesar?
               ¿Tú a mis puertas pordiosero?
               Ni te conozco, ni quiero
               por deudo. Te he de sacar
               yo en persona de esta corte
               y del mundo; no me fío
               de nadie.

LÁZARO:

               Nineucio, tío,
               señor, mi humildad reporte
               tu cólera; enfermo estoy,
               a pobres mi hacienda di,
               ninguno conozco aquí,
               de tu tierra y sangre soy.
               ¿Qué importa que a los umbrales
               de tu casa un pobre esté
               que sobrino tuyo fue?

NINEUCIO:

               En la corte hay hospitales.
               No lo es mi casa; sal fuera.

LÁZARO:

               Opinión los pobres dan
               que a puertas del rico están;
               deja que a las tuyas muera.
               Crean los que a ellas me ven
               que ser limosnero sabes.

NINEUCIO:

               Cerrad y dadme las llaves.

FELICIA:

               Compasión, esposo, ten
               por esta noche no más
               de tu sobrino.

LÁZARO:

               Lebreles
               crïar regalados sueles,
               y a perros sustento das:
               haz cuenta que un mastín tienes;
               con ellos, señor, me iguala.

NINEUCIO:

               No hago yo cuenta tan mala
               que menoscabe mis bienes.
               Ni aun como perro has de estar
               aquí, que ellos a quien pasa
               ladran por guardar la casa
               que el pobre viene a robar;
               y no es justo que tú cobres
               lo que ellos tan bien merecen,
               pues no sin causa aborrecen
               los perros tanto a los pobres.
               Mira quién eres y fía
               que limosnas te acrediten,
               pues aun los perros no admiten
               a un pobre en su compañía.
               Sacadle de aquí arrastrando.

Salen LIBERIO y GULÍN, ambos desnudos

LIBERIO:

               Porque tu felicidad
               triunfe de mi adversidad,
               que hasta en esto te está honrando,
               quiere mi suerte importuna
               que Liberio a tus pies venga

Arrodíllase
               para que los suyos tenga
               en mi cuello la Fortuna.
               No quieras mayor venganza
               de quien compitió contigo.

GULÍN:

               Ni de un lacayo prodigo
               que entra también en la danza.

LIBERIO:

               Mientras mi padre me envía
               algún socorro, señor,
               hazme en tu casa favor.
               Destruyéronme en un día
               las llamas, el vicio, el juego,
               la amistad que agora pasa,
               que pues que todo esto abrasa,
               todo debe de ser fuego;
               y como no hace ventaja
               el pobre al que se murió,
               la Fortuna me dejó
               solamente esta mortaja.
               El más vil de tus criados
               ser en tu casa quisiera.

GULÍN:

               Porque venimos siquiera
               como piñones mondados.

NINEUCIO:

               ¡Oh, qué buenos mercaderes
               de la felicidad fuísteis!
               Ingeniosos la adquiristeis,
               tú en pobres, tú con mujeres.
               Felicia, buen casamiento
               hubieras hecho--¡por Dios!--
               con cualquiera de los dos.

FELICIA:

               (¡Ay, Liberio! ¡cómo siento Aparte
               tu pródiga adversidad!
               aunque más siento la mía,
               que en fin en tu compañia
               fuera yo felicidad,
               y no en la de este avariento,
               porque más es de sentir
               que la pobreza, el vivir
               junto del manjar, hambriento.
A NINEUCIO
               Señor, pues que vencedor
               de estos pobres has salido,
               hacer merced al vencido
               es propio del vencedor.
               En tu casa los recibe.

NINEUCIO:

               De que eso digas me pesa.
               Las migajas de mi mesa
               no les daré--¡el cielo vive!--
               Quitádmelos que me corro
               de que aun los tengas amor.
               Idos.

LIBERIO:

               ¡Socorro, señor!

GULÍN:

               Socarrón, señor, favor,
               mala imagen del socorro.

LIBERIO:

               ¡Ay, cielos! ¡Qué tarde avisa
               el desengaño!

GULÍN:

               A buscar
               voy quien me dé de cenar
               a costa de mi camisa.
 
FIN DEL ACTO SEGUNDO