Gramática italiana/Prosodia

Nota: Esta transcripción respeta la ortografía original de la época.

PROSODIA.


La prosodia explica la división de las sílabas en largas ; breves , ó mas bien en agudas y graves. A pesar del trastorno que sufrieran las lenguas modernas en la mayor ó menor pausa con que los antiguos pronunciaban las sílabas ; no obstante se ha conservado en ellas algún vestigio de la cantidad que perfectamente dístinguian del acento. Así que podramos decir que la prosodia se compone de dos partes distintas : el acento y la cantidad. La 1.* consiste en la elevación ó depresión de la voz; y la 2.* en la medida de las sílabas, esto es , en la mayor ó menor pausa en pronunciarlas.

El acento tónico es una pausa , una dulce elevación de la voz que se siente en una de las vocales de cada palabra , cuando se pasa rápidamente sobre las otras vocales. En cada palabra solo puede haber un acento tónico , y así en los superlativos , en los diminutivos , y en todas las palabras compuestas de dos términos , la sílaba que antes era larga se convierte en breve. Prudente tiene el acento en la 6 , y prudentíssimo en la primera t ; luego la e de su primitivo es breve : la misma observación puede hacerse en ténero , íeneréllo; dónna , danñíne; amare , amavámo; vénti, ventidúe.

La cantidad de las sílabas es su medida de largas ó breves , y señala el tiempo que se debe emplear en su pronunciación ; por consiguiente marca el tiempo mayor ó menor que se emplea en la pronunciación de las sílabas , dependiendo de la mayor detención y énfasis con que se pronuncian las vocales , de modo que la misma vocal en que recae el acento tónico es mas larga en unos términos que en otros. La vocal que recibe el acento tónico es mas larga en amái, rápido , que no en cavállo , adiaba ; y las de estos dos términos son mas largas que las de verüá , ameró. Aun la misma sílaba de una misma palabra puede ser mas ó menos larga ; y así la primera sílaba de quéUo es mas larga en voglio quésto que en quésto signare.

El tono de un sonido le hace ser agudo ó grave , y no puede representarse en la escritura del habla con igual precisión que en la escritura del canto. Véase el capítulo quinto de la gramática general de M. Destutt de Traey.

Página:Gramática italiana.djvu/183 Página:Gramática italiana.djvu/184 Página:Gramática italiana.djvu/185 Página:Gramática italiana.djvu/186 Página:Gramática italiana.djvu/187 Página:Gramática italiana.djvu/188 Página:Gramática italiana.djvu/189 Página:Gramática italiana.djvu/190 Página:Gramática italiana.djvu/191 Página:Gramática italiana.djvu/192 Página:Gramática italiana.djvu/193