Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/688»

→‎No corregido: Página creada con «i a veces pintados i ornamentados por el lado interior. Parece que son orijinarios de los tehuelches que se abrigan con ellos, poniendo a menudo el lado del pelo hácia adentro. Se venden en grandes cantidades en Punta Arénas, a veces {{a|tb.}} en Valdivia, Bahia Blanca i otros puertos. ''Arjentina'', {{may|Granada}} 336. {{may|Zerolo}}. :ETIMOLOJÍA: {{may|Granada}} deriva la palabra de mapuche. {{may|Febrés}}: icùlla - la manta que traen las indias como man…
Etiqueta: No corregida
 
Etiqueta: Corregido
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
i a veces pintados i ornamentados por el lado interior. Parece que son orijinarios de los tehuelches que se abrigan con ellos, poniendo a menudo el lado del pelo hácia adentro. Se venden en grandes cantidades en Punta Arénas, a veces {{a|tb.}} en Valdivia, Bahia Blanca i otros puertos. ''Arjentina'', {{may|Granada}} 336. {{may|Zerolo}}.
i a veces pintados i ornamentados por el lado interior. Parece que son orijinarios de los tehuelches que se abrigan con ellos, poniendo a menudo el lado del pelo hácia adentro. Se venden en grandes cantidades en Punta Arénas, a veces {{a|tb.}} en Valdivia, Bahía Blanca i otros puertos.
:{{bloque menor|''Arjentina'', {{may|Granada}} 336. {{may|Zerolo}}.}}
:ETIMOLOJÍA: {{may|Granada}} deriva la palabra de mapuche. {{may|Febrés}}: icùlla - la manta que traen las indias como manto; I {{may|Valdivia}}: IClla - la manta de la india; | i relaciona esta voz con quechua, {{may|Middendorf}} 533: lijlla - manta de las indias. | Mapuche icùlta en efecto se derivará del quechua antiguo lliclla; pero ni uno ni otro son suficientes para esplicar la terminacion de quillango. BABARÁ, Manual de la Lengua Pampa (Buenos Aires 1879) páj. 81 da castellano quillango con la traduccion quilla pié (hai que advertir que el libro está plagado de errores i erratas). LISTA, Esploraciones i descubrimientos en la Patagonia 125 da español quillango (manta de pieles) = tehuelche kai; de modo que tampoco parece de procedencia tehuelche el nombre quillanga. {{may|Zerolo}} da {{a|tb.}} la forma quiyapi, que corresponderá a quilla-pie de {{may|Babará}}.
:ETIMOLOJÍA: {{may|Granada}} deriva la palabra de mapuche. {{may|Febrés}}: ''icùlla'' - la manta que traen las indias como manto; | {{may|Valdivia}}: ''iclla'' - la manta de la india; | i relaciona esta voz con quechua, {{may|Middendorf}} 533: ''lijlla'' - manta de las indias. | Mapuche ''icùlla'' en efecto se derivará del quechua antiguo ''lliclla''; pero ni uno ni otro son suficientes para esplicar la terminacion de ''quillango''. {{may|Babará}}, ''Manual de la Lengua Pampa'' (Buenos Aires 1879) páj. 81 da castellano ''quillango'' con la traduccion ''quilla-pié'' (hai que advertir que el libro está plagado de errores i erratas). {{may|Lista}}, ''Esploraciones i descubrimientos en la Patagonia'' 125 da español ''quillango'' (manta de pieles) = tehuelche ''kai;'' de modo que tampoco parece de procedencia tehuelche el nombre ''quillango''. {{may|Zerolo}} da {{a|tb.}} la forma ''quiyapi'', que corresponderá a ''quilla-pie'' de {{may|Babará}}.


;1232. QUILLOI-QUILLOI.
;1232. QUILLOI-QUILLOI.
:'''quilloiquillói''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de la álsine, maleza cosmopolita, Stellaria media, {{may|Philippi}}, Bet. 197; {{may|Gay}}, Bot. I 263 sin nombre vulgar. Con la flor se prepara una bebida refrescante. [An jeles.]
:'''quilloiquillói''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de la álsine, maleza cosmopolita, ''Stellaria media'', {{may|Philippi}}, Bot. 197; {{may|Gay}}, Bot. I 263 sin nombre vulgar. Con la flor se prepara una bebida refrescante. [Ánjeles.]
:VARIANTE: {{a|ort.}}: quilloi quilloi, {{may|Rosales}} 248 que habla de las cualidades medicinales. Hai un fundo Quilloi en el {{a|dep.}} de Talca. {{may|Fuentes}} 190.
:VARIANTE {{a|ort.}}: '''quilloi quilloi''', {{may|Rosales}} 248 que habla de las cualidades medicinales.
:{{bloque menor|Hai un fundo ''Quilloi'' en el {{a|dep.}} de Talca. {{may|Fuentes}} 190.}}
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche; pero no está en los diccionarios.
:ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche; pero no está en los diccionarios.


;1233. QUIMBA.
;1233. QUIMBA.
:'''químba''', {{a|f.}} {{a|fam.}} {{may|Rodriguez}} 399movimiento donairoso, gracioso, pirueta, ''Perú'', {{may|Arona}} 427: echar o hacer una quimba = quite o regate airoso. {{may|Palma}}, Papeletas 32.— ''Ecuador'', {{may|Cevallos}} 102: hacer una quimba - mueca. ''Colombia'', {{may|Uribe}} 234: quimba - abarca ( = chil. ojota); qui bas - apuros,
:{{*}} '''químba''', {{a|f.}} {{a|fam.}} - movimiento donairoso, gracioso, pirueta, {{may|Rodriguez}} 399-
:{{bloque menor/c}}''Perú'', {{may|Arona}} 427: ''echar o hacer una quimba'' = quite o regate airoso. {{may|Palma}}, Papeletas 232.— ''Ecuador'', {{may|Cevallos}} 102: ''hacer una quimba'' - mueca. ''Colombia'', {{may|Uribe}} 234: ''quimba'' - abarca ( = chil. ojota); ''quimbas'' - apuros,