Discusión:Fábulas de Fedro
Último comentario: hace 7 años por Shooke
@Shooke: Te invoco porque empezaste este libro hace unos 5 años. Empecé yo ahora a transcribir sus páginas, pero ¿cómo te parecería que deberíamos publicarlo? Sería mejor una página individual por fábula (quizás demasiado fragmentado), o por libro. ¿Incluimos la fábula en latín (no me parece tan correcto, pero las notas son todas de traducción, por lo que quizás se pierde la gracia poniéndolo solo en español). Espero tus comentarios. --Ninovolador (discusión) 23:29 4 mar 2017 (UTC)
- Fábulas de Fedro: Prólogo Libro I así es mi propuesta, lado a lado latín y español, y las notas abajo. Es un poco engorroso, pero creo que da el mejor resultado --Ninovolador (discusión) 23:34 4 mar 2017 (UTC)
- A ser mas exacto, el libro lo cargo a commons y creó el índice @Caronte10:. Yo lo habia empezado a ayudar un poco, no recuerdo bien. Yo me inclinaria a una página por fabula, y para la parte en latín se deja solo para que lo transcriban en wikisource latina, nosotros en lugar del contenido en latín, ponemos
{{iwpage|la}}
, a su vez, en wikisource en latín, se deja para el contenido en español{{iwpage|es}}
Shooke (Discusión) 23:38 4 mar 2017 (UTC)- Para el resultado final, creo que sería mejor resaltar de alguna manera el contenido en español con continuidad, y descartar la parte en latín, por una cuestion de lectura fluida, lo mejor es mirar como va quedando desde un celular Shooke (Discusión) 23:42 4 mar 2017 (UTC)
- @Shooke:No entendí esta parte: "resaltar de alguna manera el contenido en español con continuidad" ¿a qué te refieres? Con respecto a la lectura desde el móvil, ya me dí cuenta de que no aparece la página en latín desde el celular, así que lo mejor será descartarlo. --Ninovolador (discusión) 23:52 4 mar 2017 (UTC)
- Con la continuidad me referia al texto completo en español, que por ahi se ve interrumpido por las notas en español, de las paginas en latin, no se si se entiende, pero creo que cuando se vaya transcribiendo mas texto, y se complete mas, se va a ir viendo naturalmente como deberia exponerse Shooke (Discusión) 00:50 5 mar 2017 (UTC)
- Aaah eso, claro que sí. He estado transcribiendo todo con sus respectivas secciones, por si acaso para poder separar todo de manera correcta. --02:54 5 mar 2017 (UTC)
- Con la continuidad me referia al texto completo en español, que por ahi se ve interrumpido por las notas en español, de las paginas en latin, no se si se entiende, pero creo que cuando se vaya transcribiendo mas texto, y se complete mas, se va a ir viendo naturalmente como deberia exponerse Shooke (Discusión) 00:50 5 mar 2017 (UTC)
- @Shooke:No entendí esta parte: "resaltar de alguna manera el contenido en español con continuidad" ¿a qué te refieres? Con respecto a la lectura desde el móvil, ya me dí cuenta de que no aparece la página en latín desde el celular, así que lo mejor será descartarlo. --Ninovolador (discusión) 23:52 4 mar 2017 (UTC)
- Para el resultado final, creo que sería mejor resaltar de alguna manera el contenido en español con continuidad, y descartar la parte en latín, por una cuestion de lectura fluida, lo mejor es mirar como va quedando desde un celular Shooke (Discusión) 23:42 4 mar 2017 (UTC)
- A ser mas exacto, el libro lo cargo a commons y creó el índice @Caronte10:. Yo lo habia empezado a ayudar un poco, no recuerdo bien. Yo me inclinaria a una página por fabula, y para la parte en latín se deja solo para que lo transcriban en wikisource latina, nosotros en lugar del contenido en latín, ponemos