Comentarios del Pueblo Araucano/09

Nota: Se respeta la ortografía original de la época

III.—La marcadura de los animales.

ÜNELTUN.
Señal hacer.
1.Pumapuchechumņechiküdauniealukomtañipuche
Losmapuchesqué es esetrabajotienendotodossuslosjente
eņükiñemeutragukei.Feimeumaiünelaltañipuke
conunaense junta.Esoporpuesseñalandosulos
kullinkütutragukeitañicheeņü;famnechitrawün
animaleshastajúntansesujentecon;esta es esereunion
üneltunpiņeillemai,
señal hacerdicho espor cierto.
2.Epuwentuņealutatufeichitrawünwerkükeitufeichi
Dos dias faltandoesereunionva mensajeroese
ņentrawün,komtañipukewenüilonkomeutañimaņe-
dueñoreunion,todosulosamigoscaciquesen suinvitán-
meael.Tufeichiwerkenkomtañimaņemeelfeipikefiñi
dolo.Esemensajerotodosuinvitadoeso le dicesu
kümekawellnipürayaeltufeichiantükañikümelazuñi
buenocaballosumontadoesediaisubuenlazosu
yeyaeltañilazukantuaelfeichiantümeu.
llevado[para]su lacear despuesesediaen.
3.Feichiantümeupenelküyaulítamapuchetañiküme
Esediaenluciendo andamapuchesubuen
chillankawell;tañikümelükai;katañikuchillunüülpla-
ensilladocaballo;subuenboleador;isucuchillocachapla-
tanelu;kañisakinchañuntuku,kanitutekelulamachañu-
tasiendo;isuestimadochoapino,isulindalamachañu
kawellpiņeluem.
kawelldice esai!
4.Doikümekewenüitufeichenentrawünareltukefitañi
Masbuenosamigosesedueñoreunionprestada pidesu
pukekuretañikelluyaelñikurekorütunmeu.
losmujersuayudadasumujercomida haceren.
5.Deumaitrokomtragulueņünkonkeiņünņionmeu
Yatodosjuntadosellosentran ellosrinconen
tañitrapümwakayael;wirarkeiņünkawanküntrewa
[para]su rodear vacas;gritan ellosiladrarperros
meumüchaimütenakukeitakullin.Feimeumaillitu
enluegono masllegaanimales.Esoporpuesprincipian
liņüntaünelün.
ellosseñalar.
6.Lefmaulutakullinkiñechelasufípailakunukefiwi-
Corridoanimalunajenteenlazaespalda pónelapa-
trayaelsintal-tukunmeullemai.Kapürkinemapuche,
rarlaencincharlaenporcierto.Iprontounmapuche,
nakawellkeikapialkefitakullin;kakiñemapucheina
baja [del] caballoile pone pialanimal;iunmapuchedetras
ņechinamunlasukefi;femņechimaiwitraņekei;feimeu
es esepiésenlaza;así es esepuesestirado es;esoen
maiakukeiņenkullinüneltukefi,katrükefipilun,markakefi
puesllegadueñoanimalseñálalo,córtaleoreja,márcalo
kapuketorokapumkefi;kakiñechepailalkefitalonkoka
ilostorocástralos;iunjentevuelta le dacabezai
ulelniefipelmeuñiwarülnoam.Itrokomketufamüchai
pegado tienecogoteen[para]su llorar no.Todoestoluego
mütendeumanekei.
no mashecho es.
7.Welucheuñipeņelkeeltañipurakawellfeņenkañi
Perodondesuvistosujineteserisu
lasunkantufeņennentukülenaukameukañikapunka-
laceadorsersacarcrinyeguaenisucastrarca-
wellmeu.
balloen.

8. Kauchú chelasualkiñelofokapunpulefpialkefi
Gaucho jente [para]enlazarunlobopotrondentrocarreralo piala
kapürlatrankunufi;feimeumaiwirari:«Tufeitakau-
ilistolo aporrea;esoporpuesgrita:Ese [es]gau-
chú;tufeitatoronienolukom»,etc.
cho;ese [es]torono teniendocompetidor,etc.
9.Puwechédoiküdaukeitufachitrawünmeukadoi
Losjóvenesmastrabajaestareunionenimas
ayiukeiitrokomchemeu.
se contenta [que]todosjentecon.
10.Pucheütririņünkanotuküllikeiņünfamņe
Lasjentesenvidian ellosienlazando compiten ellosesa es
kechitrawünmeu.
esereunionen.
11.Deumadeuluünelünkomcheamui rukapletani
Yahechoseñalartodojenteva casa lado[para]su
iamkütrautorokomñinentuelkapunpeelmeu.Feimeu
comercriadillatorotodosusacarcastraduraen.Esopor
maiafluiyaellaņümņekeikiñetuteluaukadulliņeel
puesconcluidocomidamuerta esunalindayeguaelejida
tafeichiantümeu.
esediaen.

III.—La marcadura de los animales

1. El indio en todo sus quehaceres quiere hacer partícipe de él a todos sus amigos i consaguíneos araucanos. Es por eso que hasta en la operacion de señalar sus animales, hace una reunion festiva que se designa con el nombre de üneltun.

2. Casi siempre dos dias ántes de verificarse el üneltun, envia a los caciques amigos su werken con el objeto de invitarlos a la reunion mas amena del indio araucano. El werken hace presente a sus invitados sobre la clase de caballos que deben cabalgar i la cualidad de los lazos que usarán en ese hermoso dia festivo.

3. En ese dia es cuando el hombre mapuche luce su plateada cabalgadura, su hermoso boleador, su lindo cuchillo de cacha plateada, el envidiable choapino i la ribeteada lama denominada chaño-kawell.

4. Los mas amigos, con autorizacion del dueño del festin, traen sus mujeres con el objeto de ayudar a la del dueño de casa a preparar las viandas que deben servirse a los asistentes.

5. Una vez ya reunidos todos los invitados, pasan a un potrero en donde se encuentran los animales, i a los gritos de los numerosos concurrentes i a los ladridos de los perros, mui pronto se rodean en un llano. En éste principia la señaladura.

6. El animal huye con velocidad, el indio lo enlaza deteniéndolo bruscamente, por la cincha de su caballo, lo tumba al suelo. Otro indio, listo como un ave de rapiña, se desmonta, lo enlaza de las estremidades anteriores, al mismo tiempo que otro le pone el lazo en las posteriores, i así bien estirado, el dueño del üneltun, corre, le corta un pedazo de oreja, lo marca, i si es toro lo castra; i cualquiera otro le da vuelta a la cabeza, pegándole en el esófago a fin de que no sienta tanto dolor. Todo es hecho con mucha rapidez.

7. Pero donde el mapuche da a conocer sus cualidades de buen jinetes i de magnífico laceador es en la castradura de los potrones i en la tusadura jeneral de las yeguas.

8. El mapuche deja que un potron, por ejemplo, pase a todo correr i siguiéndolo un poco le tira el lazo a las estremidades anteriores [1], i botándolo, grita con júbilo i con aplauso de los espectadores: «Ese es activo i gaucho, ese es el toro sin rival», etc.

9. La juventud, sobre todo, es la que impulsa con vivaz entusiasmo i singular injenio esta amena reunion.

10. Los hombres rivalizan en esta fiesta en ser los mejores laceadores.

11. Cuando se concluye señalar los animales, se pasa a servirse un guiso preparado de todo lo obtenido en la castradura. En seguida, se pasa a dar los honores a una linda potranca, sacrificada esclusivamente para esta reunion.


  1. El lazo es lanzado de dos manera: 1.° Se hace jirar el lazo de atras para adelante, es regla jeneral; 2.° En prueba de usarlo correctamente lo lanzan haciéndolo jirar de adelante hácia atras i por sobre la cabeza.