Adivinanzas corrientes en Chile/4
Un animal serrano
que habita en su serranía,
saliendo de su serranía
solo se quita la vida.
¿Qué cosa es
que antes de ser lo es?
Con gritos graves o agudos
rce quejo de los osados
que azotan con sus brazos
mis albos dientes pelados.
Pipí, caca,
ene, ene,
a á.
El tambor está de espaldas,
i la tamborera de rodillas.
Te tiendo de espaldas
i yo de rodillas;
te meto la mano
i te hago cosquillas.
La cantora está d'espaldas
i el violinista de roillas:
con la llavecita en el medio
i haciéndole cosquillas.
El tambor está d'espalda,
la tambora de roillas,
i el tamborcito le está haciendo
cosquillitas, cosquillitas.
Vos despaldita,
yo de rodilla,
con el tonguito[1]
le hago cosquilla.
La tomo en los brazos,
la hinco en el suelo,
le abro las piernas
i le hago cosquilla.
Tú despalda,
yo de rodillas;
con la presa del medio
te hago cosquillas.
Detras la barriga,
delante espinazo:
pierna es, asno.[2]
Hago reyes i monarcas
sin ser Dios.
Taleguita remendada
i sin ninguna puntada.
El capitán en la montaña[3]
no hace nada mas que andar,
i cuando come, hace rabiar.
Raton porongo,
si no te mato, te descompongo.
¿Cuál es la planta que sirve mas al hombre?
Detras de cortinas de seda
hai un corazon amarillo.
Oro no es,
plata no es;
abre las cortinas
i verás lo que es.
Oro parece
plata no es
el que no lo acerta
bien bobo es.
Tengo un piquito afilado
que lastima sin picar;
sin beber no puedo hablar
i demuestro tal cuidado
que sin temer borracheras
que puede darme el licor,
sorbos a mas i mejor
en propinarme te esmeras.
Mucho soi si estoi bebida;
soi nada a gaznate seco,
i sin tener voz, soi exceso
que a muchos dió eterna vida.
Entre letras me crié;
entre libros nací;
ninguna ciencia aprendí;
adivina ¿qué seré?
Por abajo se llena,
por arriba se vácia.
Largo como un lazo,
redondo como un cedazo.
Largo, largo
como un budillo,
redondo, redondo
como un ovillo.
Aunque es corta mi ventura,
estreno todos los años
un vestido sin costuras
de colores salpicado.
Va i viene,
i en el camino se detiene.
Mi tia va,
mi tia viene,
i en el medio se detiene.
Mi tia se va,
mi tia se viene,
i ahí mismo se tiene.
Una chinita [4] Aranea
hace caquita i no mea.
Una chinita e Guinea
hace caquita i no mea.
Una joven cirenea
salta, pica i nunca mea.
Una negrita e Guinea
que caga, pica i no mea.
Una vieja pimea [5]
pega el saltito i se mea.
Entre peuquino [6]i moreno
me como la mejor dama,
hago mi gusto con ella
i la pico bien picada
i después ni me siente cuando me voi.
Quien la tiene, la persigue
con atención e impaciencia;
pero aquél que no la tiene
ni la busca ni desea.
Largo tiempo he caminado
sin detenerme, i por esto
cómo estaré admirado
volviendo siempre al estado
de mi primitivo puesto.
Un pájaro baja la pinta,
pirulin, pirulan;
el pájaro i el gavilan
hijo penetrá.
¿Qué será
la que seria?
La mujer del quesero ¿qué será?
i el negocio que tenia ¿qué seria?
Un chiquito mui redondito
corre mas que un caballito.
Que será una cosa
que no tiene manos i da,
que no tiene pies i anda.
Un galan yo conocia
que daba i nada tenia.
Yo soi un buen mozo,
valiente i bizarro;
tengo doce damas
para mi regalo;
todas van en coche
todas tienen medias,
todas tienen cuartos,
pero no zapatos.
En todas partes me hallo,
en almacenes i tiendas;
todos los ojos me miran
para ver lo que contengo.
Uso medias sin tener
un pobre par de zapatos,
i a pesar que no me muero,[7]
siempre yo me llevo andando.
Qué es aquello
que colgado en la pared
da sin tener manos
i anda sin tener pies?
Tan redondo como un güeso,
escrito como el papel,
aunque habla, no tiene boca,
i anda i no tiene pies.
Verbo de una sílaba es
i un animal al revés.
Un pajarito chilguatero
con seis buches i un guargüero.
Sin ser nogal, tengo nuez
de cascos tan indijestos
que el que los pruebe una vez
si no muere hará ¡pardiez!
algunas muecas o jestos.
Largo i angosto,
no me lo adivinaris
ni en el mes de Agosto.
No tiene patitas i anda,
no tiene trompita i hoza.
Largo como un camino
i joza como un cochino.
Anda sin tener patitas;
hoza sin tener trompita.
Tamaño como un camino
i hoza como un cochino.
Un hombre largo
que tiene muchos brazos,
todos preguntan por él
i él no pregunta por nadie.
Un brillante culebron
que caracoleando va
por sobre la haz de la tierra;
sin patas, sabe correr
sin vida, sabe moverse;
i aunque sin descanso corre,
jamas cambia de lugar.
Nací mui lejos de aquí
i en mi tortuoso camino
el caprichoso destino,
a quien nunca comprendí,
me dio por tumba ¡ai de mí!
un monstruo que nunca se sacia
con mi tremenda desgracia;
pero hai tanta diferencia
cual de lo dulce a la hiel.
Qué es aquello que reemplaza,
juntamente da contento,
estos dos efectos hacen
alegría i sentimiento.
Yo tengo nombre de santa,
i en mi hermosura i olor,
merezco ser comparada
con la que es madre de Dios.
Cincuenta damas
i cinco galanes;
ellos piden pan
i ellas piden aves.
Cuatro padres
van para Francia,
corre que corre
i nunca se alcanzan.
En el monte fui criado,
allá dejé mi figura,
i ahora chilin, chilin
por las tierras duras.[8]
En una loma pareja
vienen dos comadres locas,
el compadre viene en el medio,
tapándoles la loca.
Tiene el molino una cosa
precisa i no necesaria,
no puede moler sin ella
i no le sirve de nada.
Por un callejón oscuro
sacan a don Juan desnudo.[9]
Un rei de muchos colores
se mete dentro e su madre
i dentro e su madre
se come a su padre.
Cien muertos estan colgando;
un vivo los vino a ver;
vida les dio a los cien
i vida se dejó él.
Del agua soi,
del agua fui,
pobres i ricos
comen de mí.
Blanca soi,
del agua nací,
pobres i ricos
comen de mí.
Tirillas para acá
pelotillas por encima;
adivinen ¿qué será?
Tirillas para acá
tirillas para allá,
en cada tirilla
una pelotilla.
Tirillas allá,
tirillas acá,
pelotitas al medio:
¿Qué será?
Principio soi de los santos,
de esmeralda estoi vestida;
sin mí no puede haber noche,
porque conmigo está el dia.
La potota [10] está preñada
con cinco mil pototitos;
dice la potota que no pare,
porque no tiene potito.
Yendo por un caminito
encontré a una niña sin brazos,
i por sacarle el corazón
el cuerpo le hice pedazos.
Delante de Dios estoi
entre cadenas metido;
ya estoi alto, ya estoi bajo,
ya estoi muerto, ya estoi vivo.
Yo tengo calor i frio
i no frio sin calor;
tengo peces sin ser agua;
no soi rio ni mar soi.
Tengo en todo tiempo frio
mas no frio sin calor;
quémanme al fuego en estio
i ve nadar mi señor
peces en mi sin ser rio.
Yo tengo calor i frío
i no frio sin calor.
Tan redondo como un queso
i tiene media vara de pescuezo
El que la hace no la ve,
el que la ve no la goza,
i el que la goza
no la ve.
Yendo yo por un camino
vi una casa hacer;
el que la hace no la goza
i el que la goza no la ve.
Cuál es una casa baja
triste, sola i mui estrecha,
con grande presteza hecha
donde nadie lleva alhaja
sino aquella donde se hecha?
Silba sin tener silbato,
camina sin tener pies,
i eres tonto si no aciertas
al momento lo que es.
Un chanchito está comiendo,
pero las cerdas le faltan;
tiene el ojito en la cola
i va hozando con la huata.
Luzco al mundo una quijada
Mas, pobre del imprudente
que se me coloque al frente
cuando doi la dentellada.
Quien me nombra, me rompe.
No soi de cristal ni piedra,
ni de madera ni de oro,
ni de cosa alguna frájil;
i sin embargo me rompo
causando a veces pesares
i a veces causando goces.
¿Qué cosa será
con cuatro patas i un espaldar?
¿Quién pasa por el bosque
sin rajarse el vestido de seda?
De la cordillera viene
un torito bramador,
trae las astitas de oro
i amarillo el corazón.
Un árbol que sin raiz
da fruto a la cristiandad;
da vueltas por todo el mundo,
adivinen ¿qué será?
Soi un señor encumbrado
i ando mejor que un reloj;
me levanto mui temprano
i me acuesto a la oracion.
Dicen que soi rubio,
i no tengo pelo;
confirman que ando,
i no me muevo;
compongo relojes
sin ser relojero.[11]
Soi rubio i no tengo pelo,
compongo relojes sin ser relojero.
Apellídanme rei i no tengo reino;
dicen que soi rubio, i no tengo pelo;
afirman que ando i no me muevo;
relojes arreglo sin ser relojero.
Tengo un cuerpo tan hermoso
que al verme todos se alejan;
pero si me miran mucho
hago que lágrimas viertan.
Aunque soi solo, yo cuido
de una hacienda dilatada;
todos los dias empleo
en verla tarde i mañana,
i aunque en la noche no duermo
este afan nunca me cansa.
Un tonto colorado
se metió al mar
ni a perro ni a lazo
lo pueden sacar.
Mientras mas grande
ménos se ve.
Soi compañera del hombre
sobre todo cuando hai sol;
i si le toca correr
mi carrera es mas veloz.
Nunca podrás alcanzarme
por mas que corras tras de mí;
i aunque quieras retirarte
siempre yo iré junto a tí.
¿Que cosa es
que entra al rio i no se moja?
¿Qué será una cosa
que pasa por el agua
i no se moja?
Mas grande que una iglesia
i mas liviana que una guinda.
Alto i mas alto
redondo como un plato,
¿a que no me la aciertas
ni en todo el año? i
Alto i mas alto,
redondo como un plato,
negro como la pez,
a que no me la adivinas en un mes?
Un redondo i un redondón,
un mete i saca i ua quita i pon.
Tomé agua:
no es del cielo
ni de la tierra vertida.
¿Dónde quieres que te lo haga?
En la cama o en el suelo
o donde a mí se me antoje?
Tengo un cerco muí enorme
i se me entró un pillo
no sé por dónde.
(Es)taba la niña,
(s)taba i siempre (s)taba.[13]
Es tapa i no de cacho;
es culo i no de macho.
Una vieja colorá
que mea a chijetá (chisguetadas)
Cien damas en un festejo,
Todas lloran por parejo.
Pura salí de mi centro;
con las fuerzas fui mezclada;
con el rigor de las llamas
me pusieron colorada;
jimo i lloro sin consuelo;
soi amparo de los vivos
i nadie de mí se apiada.
Mis músculos son de acero
i ájente soi sin segundo
que paso de Enero a Enero
charlando con medio mundo.
Tercio, pero no de yerba;
pelo, pero no de vaca.
Boca tapá,
oreja en el medio,
pico en la guata,
culo trigueño.
Ayer como hoi,
mañana como ayer,
i siempre igual;
un horizonte gris,
un cielo azul
i andar i andar.
Un pajarito lero, lero,
con dos picos i dos aujeros (agujeros).
De Lima vengo,
vengo limando;
abre tus piernas
i vamos pegando.
En las manos de una dama
siempre se encuentra un compas
con los picos por delante
i los ojos por detras.
Tiene ojos i no ve,
tiene piernas i no anda.
En un estrao de lana
hai un lindo queltehuito[15]
con los ojos por detras
i el pico delantito.
Una burriquita
en cancha pareja,
clava la uñita
i para la oreja.
Dos compañeras
van a compas,
picos por delante,
ojos por detras.
Dos hermanas tan iguales
que parecen una misma;
siempre están mui encontradas,
aunque siempre están unidas;
rompen i despedazan
cuanto entre ellas trajina.
Yo i mi hermana
andamos a compas,
con el pico por delante
i los ojos por detras[16]
Corre mulita
en cancha pareja;
entierra l'uñita
i para l'oreja.
Para hacer uso de mí
me habí(s) de tapar los ojos,
pues con los ojos abiertos
inútil soi para todos.
Huinche, pihuinche,
pihuin, pihuinchero
con un piquito
i dos agujeros.
Titiquititin, titiquititin,
préstame tu titiquititin
para ir a titiquitiar,
i a lo que concluya
de titiquitiar
te lo mandaré a dejar.
Pongo los pies en el culo,
junto huata con huata.
meto la mano hasta el codo
i te saco media cuarta.[17]
Soi de tamaño pequeño
i variada construccion,
antigua mi fundacion,
mui feliz, mui alhagüeño.
Soi hábil para un empeño,
consuelo para un amante;
de ave tengo lo bastante:
doi alegría i pesar
i soi amigo constante.
De las ciencias profesor,
no soi sino un ignorante,
i sin mi ayuda no obstante,
ninguno será escritor.
Soi caballo bien blanquito,
ando siempre paradito
i a cuestas llevo un agüita
como carbón de negrita.[18]
Toronjo, toronjo,
minina, minina,
se pasa de leso
el que no la adivina.
Yo i mi casa somos una,
yo i una la verdad;
sin embargo, de mi casa
si adorna la verdad.
De dia cargando,
de noche apretando.
Largo, larguero,
Martin Caballero,
patas coloradas,
caballito overo.
Buei overo,
buei manchado,
de habiloso
anda agachado.
Chirrin, por el hierro pasa.
¡Naranjas me pillarás!
Chirrin, por el fierro pasa.
¡Naranjas, me pillarás!
Sin primera, sin segunda i sin tercera,
cosa grande, larga i mui pesada,
¿Qué será?
Siete pájaros en una azotea,
matando tres, ¿cuántos quedan?
Me tiran con enojo
i me cortan con rigor
i las ninas que me pisan
sienten correr el sudor.
Vi entrar [19] un hombre
sin capilla i sin mortaja,
i después lo vi resucitar
con un sombrero de paja.
En el campo fui nacido,
i allí dejé mi figura;
los aires me dan combate
por piedras i tierras duras.
Pajarito, lito, lito,
paradito en un palito
Mar verdea,
mar no es,
cerdas tiene,
chancho no es.
No soi hombre ni muchacho,
ni tampoco bebo vino;
i cuando me pongo a bailar,
me dicen que estoi borracho.
Para bailar me pongo la capa,
porque sin capa no puede bailar;
para bailar me quito la capa,
porque con capa no puedo bailar.[20]
Es verde i no es perejil;
es amarilla i no es albaricoque;
tiene corona i no es cura;
tiene espinas i no es pescado.
¿Qué diantre será?
Tonto baboso,
cara e caballo.
En lo mejor de mi edad
perezco es una tortura,
i con mi muerte se causan
muchas riñas i disputas.
Soi redonda como el mundo,
al morir me despedazan,
me reducen a pellejos
i todo el jugo me sacan.
Somos muchas compañeras
que unidas i de un color
gustamos de tres maneras,
aunque alguna que otra vez
trastornamos la mollera.
Tule que tule,
bolitas azules.
Cuatro andantes,
cuatro colgantes,
dos mira-cielos
i un mira-suelo.
Cuatro patas-tazas,
cuatro mante-cosas,
dos espanta-perros
i un espanta-moscas.
Cuatro andantes,
cuatro mamantes,
un quita-moscas
i dos apuntantes.
Cuatro andando,
cuatro colgando,
dos para arriba
i uno huasquiando.[21]
Cuatro dan carrera,
cuatro dan manteca,
dos miran arriba
i uno toca tecla.
Cuatro rosas,
cuatro melosas,
dos chimbiringan
i una espanta-moscas.
Uno sus vacas vendió
i le dieron por fortuna
tantos pesos cada una
como vacas entregó.
Pesos i números negó
i solo a decir se atrevió
que ciento sesenta i nueve
pesos fuertes recibió.
Qué me miras? Bien te entiendo.
Ahora que tengo, no puedo darte.
Busca uno que no tenga, que te dé.
que cuando yo no tenga, te daré.
En un callejón oscuro
entran i sacan a don Juan Desnudo.[22]
Quién es el que va caminando
con el cuerpo al revés;
para arriba van los pies
i el espinazo arrastrando;
cada paso que va dando
no hai nadie que se los cuente,
i para poder descansar
saca los pies de su vientre.
Meto lo duro en lo blando
i lo saco gotiando.[23]
Una vieja larga i seca
que le corre la manteca.
No es soldado
i llega a cabo.
Una dama llegó aquí,
un galan venia con ella;
no se fué ni se quedó
i no sé qué ha sido de ella.
A mi casa entró una niña
un galán entró con ella,
no se fué ni se quedó,
ni se supo qué fué de ella.
Una dama ha estado aquí,
un galán venia con ella;
no se ha ido ni está aquí.
¿Qué se ha hecho esta doncella?
Cimiento sobre cimiento,
sobre cimiento un balcon
sobre el balcón una dama,
sobre la dama una flor.
Vi sentada en un balcon
a una hermosísima dama;
lea bien el primer renglon
i verá como se llama.
Nosotros fuimos los hermanos,
tres hombres i una mujer;
por todo el mundo anduvimos
i nadie nos pudo ver.
Nací en el campo
vestida de verdes ramas;
ahora cautiva me tienen
para diversión de las damas.
Todos los años nazco
i todos los años muero;
unas veces yo soi blanco
i otras moreno.
Todos me quieren,
pero mas los hombres
que las mujeres.
Dos hermanos son:
el uno va a misa
i el otro no.
Con hilo subo,
con hilo bajo;
si me lo cortas, me rajo.
Villega, Villega,
asoma pero no llega.
Tiritas para acá,
tiritas para allá;
donde van las tirillas
van las pelotillas.
¡Qué gusto cuando me queda al justo!
I qué pesar cuando lo vuelvo a sacar!
A un zapatito
mui bien hechito
¿qué cosa le podrá faltar?
Cuál es la casa formada
de vestidos de animales;
cinco hermanos desiguales
hacen dentro su morada
para librarse de males.
Dos hermanitos
mui igualitos,
al llegar a viejitos
abren sus ojitos.
Toda la noche esperando
estoi con la boca abierta,
hasta que por la mañana
mi amo al fin me la cierra.
Soi maquinita negrita
i cuando corro a toda llave
se me abren los ojitos.
Debajo te tengo,
metértelo quiero;
me paso de leso
si no te lo meto.
Adivina, buen adivinador
¿qué pájaro tiene sal?
Pica i escucha
i saca una presa largucha.
Chiquito como un galio
i puede mas que un caballo.
- ↑ Tongo en jeneral significa hoi un sombrero duro de paño o fieltro, en España hongo. Aquí parece equivaler a chongo = muñón, trozo largo con los estremos redondeados.
- ↑ Véase núm. 540.
- ↑ = bosque, selva.
- ↑ =niñita.
- ↑ = pigmea.
- ↑ Color de penco (ave de rapiña, Buteo unicinctus).
- ↑ Será mas correcto «muevo».
- ↑ Compárese núm. 57.
- ↑ Compárese núm. 769.
- ↑ Pototo debe ser lo mismo que potoco, persona chica i gorda.
- ↑ Véase los números 696 i 697.
- ↑ Compárese núm. 448.
- ↑ La española correspondiente dice:
Estaba bajo la pierna,
i bajo la pierna estaba,
estaba porque lo digo
i porque lo digo estaba.D. 953. - ↑ Demófilo 205 da la solución «canales».
- ↑ Véase Nota a la solución 637.
- ↑ Las 967 i 968 de Demófilo son mui parecidas.
- ↑ Compárese núm. 211.
- ↑ Compárese núm. 548
- ↑ Deberá, mas correctamente, leerse: «enterrar a un hombre.»
[R. L.] - ↑ En España:
Para bailar me pongo la capa
i para bailar me la vuelvo a quitar,
porque no puedo bailar con la capa
i sin la capa no puedo bailar.
D. 1003. - ↑ huasca = látigo, azote; huasquear=azotar.
- ↑ Compárese núm. 680.
- ↑ Compárese núm. 539.