Parnaso español (Sonetos 151 al 200)

Parnaso español
de Francisco de Quevedo y Villegas
Sonetos 151 al 200
Índice(no listados originalmente)



CXCI b: Compara el discurso de su amor con el de un arroyo

CXCII: Finge dentro de sí un infierno, cuyas penas procura mitigar, como Orfeo, con la música de su canto, pero sin provecho

CXCIII: Amante que hace lección para aprender a amar de maestros irracionales

CXCIV a: Exageraciones de su fuego, de su llanto, de sus suspiros y de su pena

CXCIV b: Acuérdase de su libertad cobrada, y vuelta a perder; y aunque confiesa la felicidad de aquel estado, se reconoce así mismo sin valor para desearle

*****

CXCV a: No se disculpa, como los necios amantes, de atreverse a amar; antes persuade a ser superior hermosura, la que no permite resistencia para ser amada

CXCV b: Ardor disimulado de amante

CXCVI a: A Aminta, que teniendo un clavel en la boca, por morderle se mordió los labios, y salió sangre

CXCVI b: Venganza en figura de consejo a la hermosura pasada

CXCVII a: A una fénix de diamantes que Aminta traía en el cuello

*****

CXCVII b: A Aminta, que se cubrió los ojos con la mano

CXCVIII a: Dificulta retratar una grande hermosura, que se lo había mandado, y enseña el modo que solo alcanza para que fuera posible

CXCVIII b: Ceniza en la frente de Aminta, el miércoles de ella

CXCIX a: A una dama que apagó una bujía, y la volvió a encender en el humo soplando

CXCIX b: Impugna la nobleza divina, de que presume el amor, con su orden y con sus efectos

*****

CC a: Describe a Leandro fluctuante en el mar

CC b: Encareciendo las adversidades de los troyanos, exagera más la hermosura de Aminta

CCI a: A Aminta, que para enseñar el color de su cabello llegó una vela y se quemó un rizo que estaba junto al cuello

CCI b: Descripción del ardor canicular, que respeta el llanto enamorado y no le enjuga

CCII a: A una dama bizca y hermosa

*****

CCII b: A una dama tuerta y muy hermosa

CCIII a: A otra dama de igual hermosura y del todo ciega

CCIII b: Llanto, presunción, culto y tristeza amorosa

CCIV a: Persuade al río que, pues crecido va con sus lágrimas, también vaya significando su dolor

CCIV b: A Amarili, que tenía unos pedazos de búcaro en la boca y estaba muy al cabo de comérselos

*****

CCV: Quiere que la hermosura consista en el movimiento

CCVI: Quejarse en las penas de amor debe ser permitido y no profana el secreto

CCVII: Elige el morir amando, por no dar muerte a la amante o a la amada, hallándose en peligro de morir alguno

CCVIII a: Amor no admite compañía de competidor, ansí como el reinar

CCVIII b: A una dama de singular gracia y hermosura, que estuvo en Francia, y hablaba la lengua francesa con mucho donaire

*****

CCIX a: A unos hermosos ojos que vio al anochecer (Soneto en toscano)

CCIX b: Indignación contra el amor, porque prendiendo con una hermosura una libertad, deja libre la hermosura

CCX a: Admírase de que Flora, siendo todo fuego y luz, sea todo hielo

CCXII: Filosofía con que intenta probar a un mismo tiempo puede un sujeto amar a dos

CCXIII a: Verifica la sentencia de arriba en dos afectos suyos

*****

CCXIII b: Amor que, sin detenerse en el efecto sensitivo, pasa al intelectual

CCXIV a: Es sentencia platónica que la armonía y contextura universal del mundo con la del amor halla presunción amorosa

CCXIV b: Música consonancia del movimiento de unos ojos hermosos, imperceptible al oído, como la música de los orbes celestiales

CCXV a: Majestuosa hermosura de semblante disimulado

CCXV b: A un caballero que se dolía del dilatarse la posesión de su amor

*****

CCXVI a: Celebra a una dama poeta, llamada Antonia

CCXVI b: Amante agradecido a las lisonjas mentirosas de un sueño

CCXVII a: Venganza de la edad en hermosura presumida

CCXVII b: A Flori, que tenía unos claveles entre el cabello rubio

CCXVIII a: Confusión de peligros contemplando la hermosura de quien los causa, y consuelo en el riesgo mayor

*****

CCXVIII b: Inútil y débil victoria del amor, en el que ya es vencido amante

CCLXV: Que de Lisi el hermoso desdén fue la prisión de su alma libre

CCLXVI a: Retrato no vulgar de Lisis

CCLXVI b: Padece ardiendo y llorando sin que le remedie la oposición de las contrarias calidades

CCLXVII a: Procura cebar a la codicia en tesoros de Lisi