Nota: En esta transcripción se ha respetado la ortografía original.


Un perro pancista.

He tomado la pluma para contaros la historia de un gran señor, y voy á concluir por contaros la historia de un perro. No os llaméis á engaño.

Era un perro pancista, pastelero y amigo de estar bien con todo el mundo. Su amo era un labrador rico de Lóseos, que por cuestión de la dote habla disputado con su yerno, se hablan separado y el segundo se habia establecido en Mezquita, un pueblecillo situado á media legua de distancia.

El perro no habia querido tomar parte en ninguno de los dos bandos, tan desengañado estaba de los partidos; así es que con mucha frescura se mamaba los huesos de las dos casas, sin dársele un ardite de que le llamasen pancista.

Era un perro muy filósofo, y discurría que se las pelaba, así es que subiendo un dia á la cocina examinó el estado del hogar y de la mesa, y dijo para sí:

— Esto va despacio; en cuatro saltos me planto en Mezquita, cómo, y me vuelvo á tiempo de hacerlo segunda vez.

No habia quien le pusiera objeciones; lo pensó y lo hizo: toma el tole tole, y saltar que te saltarás, llega á casa del señorito.

Se detiene un momento en la puerta, mueve las orejas y esciicha. Se oye un ruido delicioso, escitante, arrebatador: un ruido de platos; uno de esos ruidos que hacen crecer á palmos la lengua de los perros y menear la cola y las orejas. Esto es hecho, dice el del cuento, hoy como, no solo á dos carrillos, sino á dos casas; hoy saco la tripa de mal año y que alboroten y riñan el suegro y el yerno.

Entra el perro en la casa con estas ilusiones soñando huesos y dibujando mendrugos en su idea.

Llega al comedor, lo examina, lo registra todo; no encuentra ni manteles. ¡Oh, qué terrible ansiedad! el desaliento principia, el perro se estremece.

— ¿Qué será? ¿habré venido demasiado pronto ó demasiado tarde? Sale á la cocina, el hogar no tiene ni siquiera fuego; sigue la dirección que indica el ruido de los platos, y encuentra á la criada ¡oh! ¡qué horror! fregando.

Pero el perro no es perro que se ahoga en poca agua; un momento de reflexión le hace tomar su partido. Gran pérdida ha sido, ¿pero qué hacerle? los platos del suegro no pueden faltar.

— Animo, y á Lóseos; las ollas de Egipto nos esperan allí.

Salta, vuela, salva la distancia en un santiamén; ya está en casa. ¡Oh, qué agonía! No se oye ruido de platos ¡qué! ni siquiera de vasos.

Si estoes ir despacio, piensa el perro, va mucho; si es ir de priesa, va demasiado.

Sube ya no friegan está la vajilla en el vasar. Faltan las fuerzas al pobre perro y cae desfallecido.

Quererlo todo, piensa con La filosofía del desengaño, es esponerse á perderlo todo.