Página:R.E.-Tomo V-Nro.17-Id.11.djvu/1

Esta página ha sido validada
BOLETIN BIBLIOGRÁFICO.




LIBROS ESPAÑOLES.


Poesía y arte de los árabes en España y en Sicilia, por Adolfo Federico de Schack, traducido del alemán por D. Juan Valera, de la Academia Española. — Tomo II. — Madrid: Imprenta y estereotipia de Rivadeneyra, 1868.

En la página 352 del segundo tomo de nuestra Revista, dimos breve noticia del primero de esta obra, y cuanto allí decimos puede y debe repetirse á propósito del segundo, en el que no brillan con menos esplendor las admirables cualidades del puro y amenísimo estilo que distingue al Sr. Valera, y es por cierto en sumo grado útil y agradable, que cuando ordinariamente se estropea nuestro hermoso idioma en multitud de traducciones de libros franceses, se demuestre, como ya lo hicieron el Abate Marchena y otros, aunque no muchos escritores, que es posible verter á nuestra lengua, sin alterarla ni afearla, los pensamientos expresados en otras, sin que por eso pierdan su brio, su gala, su claridad, ni ninguna otra de sus propiedades. Abundan también en este tomo las traducciones en verso castellano de poesías árabes, y en ellas, no sólo se echa de ver al consumado hablista si no al poeta, porque sólo siéndolo, como lo es el Sr. Valera, se pueden revestir de nueva forma artística los pensamientos de otros poetas.

El tomo que nos ocupa, trata en primer lugar del famoso Almotamid, último Rey de la dinastía de los Abbadidas de Sevilla, cuya historia parece una verdadera novela, tal como la refiere Dozy en su Historia de los Musulmanes de España. Nacido en el Trono, supo con su valor y con su astucia extender el reino heredado sin que los graves negocios públicos le ocuparan todo su tiempo, teniéndolo de sobra para el placer y para el cultivo de la poesía. Su entusiasmo por esta bella arte fué tal, que el haber improvisado ante él unos versos fué la causa de su amor á Romaiquiya, desde entonces su fiel compañera, lo mismo en la próspera que