Diferencia entre revisiones de «Wikisource:Políticas de borrado/El Arte de la Guerra de Sun Tzu»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Yturre (Discusión | contribs.)
Línea 20:
 
Aún no hay datos acerca de traductor, año, etc. Hay dos cuestiones: es fiel al original? es una traducción libre? Nada de esto está, entonces, que hacer? Lo que si sabemos actualmente, es que no podemos afirmar que esté en dominio público, este texto no tiene fuente, entonces porque incluirlo en Wikisource? [[Usuario:Shooke|Shooke]] ([[Usuario discusión:Shooke|discusión]]) 14:06 1 abr 2019 (UTC)
:Si es fiel al original o no, habría que compararlo con el original en chino (y sabiendo chino). Si la traducción proviene de otra traducción previa al inglés o francés, es posible que haya diferencias de matices en algunas cosas, pero yo diría que es la traducción que ha trascendido hasta nuestros días por lo que se podría considerar una traducción aceptada. Al menos es la coincidente con el texto en español que aparece en muchos libros. ¿Sobre el autor de la traducción? No sería la primera obra sobre la que no hay constancia de su autor. De hecho el concepto de derechos de autor es bastante reciente en lo que a la historia se refiere, por lo que no sería tan raro que no figurara quien hizo la traducción. Sobre si el texto tiene copyright o no, ya he indicado que tampoco se puede concluir que tenga copyright, más aún cuando aparentemente figura en multitud de libros y fuentes como un texto de dominio publico. Para concluir que el texto tiene copyright, habría que saber quién es el autor o al menos cuando se hizo la traducción. De hecho, en las obras anónimas los derechos de autor, mientras no se sepa el autor original, corresponden a la persona que la haya publicado, siempre que no haya constancia de la existencia de una publicación anterior. En caso contrario puede considerarse una obra en dominio público, por no existir un titular conocido de los derechos de autor. Por tanto, mientras no se sepa quien es el autor, ni tampoco se sepa donde o quien la publicó por primera vez, no se puede concluir que la obra tenga derechos de autor, puesto que se trata de una obra anónima. Pasa lo mismo que con muchos cuentos populares, que no se sabe quien fue su autor o donde se publicaron por primera vez, pero sí se sabe que han trascendido a lo largo de los siglos. En el caso de ''El Arte dela Guerra'' de Sun Tzu, hay constancia de la existencia de esta obra en español en escritos antiguos (al menos desde el siglo XIX), por lo que salvo que alguien demuestre que está traducción tiene todavía copyright, no se puede llegar a esa conclusión dado la existencia de referencias a esta traducción en textos antiguos. --[[Usuario:Tximitx|Tximitx]] ([[Usuario discusión:Tximitx|discusión]]) 20:57 1 abr 2019 (UTC)