Diferencia entre revisiones de «Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/23»

→‎No corregido: Página creada con «Irintacu: ¿que? (interrogat). Irorais: cfr: píntdn'cu. Irsacka: nada. cfr: sintdza. (???) aparece tambien como signiñ cando: algo.—.? Isimayá: cfr: ip:. (P) 153:...»
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 1: Línea 1:
Irintacu: ¿que? (interrogat).
Irintacu: ¿que? (interrogat).
Irorais: cfr: ''pintchicu''.

Irsacka: nada. cfr: ''sintcha''. (???) aparece tambien como significando: algo.—?
Irorais: cfr: píntdn'cu.
Isimayá: cfr: ''ips''. (?)

Iss: tuyos.
Irsacka: nada. cfr: sintdza. (???) aparece tambien como signiñ cando: algo.—.?

Isimayá: cfr: ip:. (P)

153: tuyos.

Issalcu: ¿para qué? (ínterrogat.)
Issalcu: ¿para qué? (ínterrogat.)
Issanta: por el. (?)

Issanta: por el. (P)

Issi-ya: suyo. (parece castell. mal pronunciado.)
Issi-ya: suyo. (parece castell. mal pronunciado.)

Itcha: otro.
Itcha: otro.

Itchackota: los otros.
Itchackota: los otros.

Itchacku: cuyo.
Itchacku: cuyo.

Itchansicks: feo.
Itchansicks: feo.
Itchicaí: pequeño, chico (castell. mal pronunc.)

Itchockol: más.
Itchícaí: pequeño, chico (castell.
mal pronunc.)

ltchockol: más.

Itchupur: poco.
Itchupur: poco.

Itícku: ¿quién?
Itícku: ¿quién?
Itisacka: ninguno. tambien ''Itsacka'' con supres. de la segunda letra i.

Ittintur: enderezar: de ''Ittín'': derecho.
Itisacka: ninguno. tambien Itsa¿ka con supres. de la segunda letra i.

Ittintur: enderezar: de Ittín: dere— cho.

I-ya: cfr: aps.
I-ya: cfr: aps.

I-yare: calzado (adjetivo.)
I-yare: calzado (adjetivo.)
I-yaurí: calzado (id.) cfr: ''ckaltchi''.

:— Debemos advertir que todas las voces comprendidas bajo la letra. I son mas o ménos dudosas. Los trabajos hechos por los autores de estos estudios no permiten pronunciarse aun con la seguridad deseable sobre la autenticidad de cada uno de estos vocablos. El escojer entre lo bueno i lo malo será obra de los filóogos.</poem>
I-yaurí- calzado (id.) cfr: ckal!¿lzi.
— Debemos advertir que todas

las voces comprendidas bajo la

letra. I son mas o ménos dudosas.

Los trabajos hechos por los autores de estos estudios no permiten

pronunciarse aun con la seguridad

deseable sobre la autenticidad de

cada uno de estos vocablos. El escojer entre lo bueno i lo malo será

obra de los ñló!ogos.
{{div col end}}
{{div col end}}
{{Anclaje|L}}
{{Anclaje|L}}
Línea 62: Línea 27:
<center>'''{{grande|L}}'''</center>
<center>'''{{grande|L}}'''</center>


<center>{{menor|}}</center>
<center>{{menor|Igual a la del castellano}}</center>




{{div col}}
{{div col}}
Laari: sangre. cfr. Lari: tambien Lay-ir.
<poem>Laari: sangre. cfr. ''Lari'': tambien ''Lay-ir''.
Laatchir: pájaro: (tamb: ''latchir''.)— Hínc: ''latchiratchi'': zorzal. cfr: ''atchi''.

Laatchir: pájaro: (tamb: Ia!rln'r.)— Hínc: [alt/n'ratdzi: zonal. cfr: aklzi.

Labasatur: Lamer:—¿besar?— (tal vez de proced. castellan.)
Labasatur: Lamer:—¿besar?— (tal vez de proced. castellan.)
Labuntur: pastorear —¿abrazar?

Labuntur: pastorear —-¿abrazar?

Lackaltur: atar.
Lackaltur: atar.

Lackar: choclo:—mazorca verde del maíz.—húmedo.
Lackar: choclo:—mazorca verde del maíz.—húmedo.
Lacknatur: envolver. (tal vez de ''Lackar''.)

Lacknatur: envolver. (tal vez de Lazkar. )

Lácknitur: pasar.
Lácknitur: pasar.

Lacko: una planta acuática en las lagunas i rios de la cordillera.
Lacko: una planta acuática en las lagunas i rios de la cordillera.

Lacktor: hambruna.
Lacktor: hambruna.

Lackra: rajado, partido.
Lackra: rajado, partido.
Lacksi: cabeza. (''Lacksira'': quebrada de Toconao.)

Lacktchatur: jaqueca. (Rad: ''Lacksi''.)
Lacksi: cabeza. ( Lacksira: quebrada de Toconao.)
Lacktulva: distraido; falto de intelijencia: (Rad: Lacksi i ''tulba'': campo—cabeza abierta como un campo.)

Lacktchatur: jaqueca. (Rad: Lacksí. )

Lacktulva: distraído; falto de intelijencia: (Rad: Lacksi i lu/óa: campo—cabeza abierta como un campo.)

Lacktur: cfr: ckoyotur.
Lacktur: cfr: ckoyotur.
Ládia: oeste. (???)

I.ádia: oeste. (???)

Lay-cku: por. (???)
Lay-cku: por. (???)

Laipintur: mirar.
Laipintur: mirar.
Lálackma: aurora. (R: ''lalcktchir''.)

Lálackma: aurora. (R: 1a1tktdu'r. )

Lalackuntur: alumbrar: despuntar el dia.
Lalackuntur: alumbrar: despuntar el dia.

Lálama: trueno.
Lálama: trueno.
Lalcktchir: luz.

Lalcktur: amanecer: —— cfr: ''Lalackuntur''.
I.alcktchir: luz.
Lali, lalir: entrañas.

Lami: lascivo.
Lalcktur: amanecer: —— cfr: Lala— ¿kuntur. '

Lali, lalir: entrañas. '

Lami: laseivo. ' —

Lantur: andar, pasear.
Lantur: andar, pasear.

Laptur: llevar.
Laptur: llevar.
Lari: rojo, colorado.— Dáse ese nombre a todos los lugares cuyo terreno es rojo o rojizo. v. g.,

Lari: rojo, colorado.—- Dáse ese nombre a todos los lugares cuyo terreno es rojo o rojizo. v. g.,