Diferencia entre revisiones de «Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/550»
Sin resumen de edición |
Etiqueta: Corregido |
||
Estado de la página | Estado de la página | ||
- | + | Corregido | |
Cuerpo de la página (para ser transcluido): | Cuerpo de la página (para ser transcluido): | ||
Línea 1: | Línea 1: | ||
;947. ÑANCU.✠ |
;947. ÑANCU.✠ |
||
:'''ñáncu''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} del " |
:'''ñáncu''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} del "aguilucho" chileno, ''Buteo erythronotus'', segun {{may|Gay}}, Zool. I 215; pero segun 216 parece que lo toma sólo como nombre indio, que es en efecto. |
||
:VARIANTE: |
:VARIANTE: mala ortografía {{may|Gay}}, Zool. VII 483 ''nancu'' {{may|Molina}} 434 medio italiano ''gnancu''. | {{may|Olivares}} 32: Los indios llaman al águila menor ''nangu''. |
||
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: |
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''ñamcu'' - águila pequeña. |
||
;918. ÑANGO. |
;918. ÑANGO. |
||
:''' |
:'''ñango, a''', - {{a|vulg.}} - chico, bajo, de patas cortas, hablando de gallinas i otras aves = "pachacho', patojo. [Chiloé]. |
||
:ETIMOLOJÍA: Del mapuche, {{may|Febrés}}: ñamcu - águila pequeña; |
:ETIMOLOJÍA: Del mapuche, {{may|Febrés}}: ''ñamcu'' - águila pequeña; | porque las águilas tienen las patas relativamente cortas. |
||
:NOTA: La espresion '''andar''' o '''estar a la ñanga''' - andar descuidado i mal vestido, se relacionará ‘''huañango''’ (véase {{a|s. v.}}) |
|||
:{{bloque menor|Se mencionan varios homónimos que tendrán oríjen distinto: ''Arjentina'', {{may|Granada}} 206 {{=}} desairado.— ''Colombia'', {{may|Uribe}} 197: ''ñanga'' - en balde.—''Honduras'', {{may|Membreño}} 124: ''ñanga'', {{a|f.}}—estero de fondo pantanoso.—''Méjico'', {{may|Ramos}} 371: {{=}} flaco, débil.}} |
|||
;949. ÑANQUE. |
;949. ÑANQUE. |
||
:'''ñanque''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} raro - pellejos chicos de que se hacen |
:'''ñanque''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} raro - pellejos chicos de que se hacen pellones cosiéndolos. {{may|Guevara}} 166. |
||
:ETIMOLOJÍA: Talvez de mapuche ñamken - estar perdido = desperdicios, pedazos chicos (?) de mapuche, {{may|Febrés}}: |
:ETIMOLOJÍA: Talvez de mapuche ''ñamken'' - estar perdido = desperdicios, pedazos chicos (?) de mapuche, {{may|Febrés}}: ''ñamn'' - perderse, deshacerse. |
||
;950. ÑAÑA. |
;950. ÑAÑA. |
||
:'''ñáña''', {{a|f.}} - 1. {{a|vulg.}} - hermana mayor, amiga, voz de cariño, {{may|Rodriguez}} 329. || 2. {{a|fam.}} - niñera, ama. {{may|Ortúzar}} 223. || 3. - vulg madre, "mamita |
:'''ñáña''', {{a|f.}} - 1. {{a|vulg.}} - hermana mayor, amiga, voz de cariño, {{may|Rodriguez}} 329. || 2. {{a|fam.}} - niñera, ama. {{may|Ortúzar}} 223. || 3. - vulg madre, "mamita" [Chiloé, pero {{a|tb.}} Centro]. |