Diferencia entre revisiones de «Página:Voces chilenas de los reinos animal y vegetal.djvu/50»

Edición en secuencia (EIS)
 
m Bot - añadiendo anclajes
 
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 2: Línea 2:




'''Chañar''', m. (''Gourlica decorticans'').
'''{{anclaje+|Chañar}}''', m. (''Gourlica decorticans'').


«En la misma provincia se dan los árboles que llaman ''chañar;'' dan una fruta como ciruelas zaragocíes con un hueso dentro como hueso de aceituna; la carne es algo dulce, al modo de azufaifa; el árbol se da en los montes secos y es del tamaño y hechura del olivo y se le parece en las hojas; es espinoso como el cidro y su cascara es amarilla.» Rosales.
«En la misma provincia se dan los árboles que llaman ''chañar;'' dan una fruta como ciruelas zaragocíes con un hueso dentro como hueso de aceituna; la carne es algo dulce, al modo de azufaifa; el árbol se da en los montes secos y es del tamaño y hechura del olivo y se le parece en las hojas; es espinoso como el cidro y su cascara es amarilla.» Rosales.
Línea 15: Línea 15:




'''Chaura'''. f. (''Gauttheria crespitosa'').
'''{{anclaje+|Chaura}}'''. f. (''Gauttheria crespitosa'').


Arbusto de las ericáceas, con frutos comestibles, parecidos a la murta. «La provincia se llamó Chauracaguín, por nacer allí muchas matas llamadas ''chaura''.» Rosales. Hay otra especie que no se come, y es la que Febrés y Hernández definen respectivamente: «''Chaura'', una murta que no se come.» «''Chaura'', mata rosada que da murtilla, pero no comestible.»
Arbusto de las ericáceas, con frutos comestibles, parecidos a la murta. «La provincia se llamó Chauracaguín, por nacer allí muchas matas llamadas ''chaura''.» Rosales. Hay otra especie que no se come, y es la que Febrés y Hernández definen respectivamente: «''Chaura'', una murta que no se come.» «''Chaura'', mata rosada que da murtilla, pero no comestible.»
Línea 22: Línea 22:




'''Chépica'''. f. (''Paspalus vaginatus'').
'''{{anclaje+|Chépica}}'''. f. (''Paspalus vaginatus'').


«La ''chépica'' es una yerba pequeña, sus hojas al modo de las de la zanahoria.» Rosales, «...grama, aquí ''chépica''.» Olivares. En araucauo, de cuyo idioma procede, se llama ''chedpica''.
«La ''chépica'' es una yerba pequeña, sus hojas al modo de las de la zanahoria.» Rosales, «...grama, aquí ''chépica''.» Olivares. En araucauo, de cuyo idioma procede, se llama ''chedpica''.