El burlador de Sevilla/Acto II

Acto I
El burlador de Sevilla
de Tirso de Molina
Acto II

Acto II

[En Sevilla, el palacio real]
Salen el REY y don Diego TENORIO, el viejo


REY:

            ¿Que esto pasa?

TENORIO:

            Señor, esto me escribe
            de Nápoles don Pedro, que le hallaron
            con dama en el palacio; y apercibe
            remedio en este caso.

REY:

            ¿Y le dejaron
            con vida?

TENORIO:

            Por don Pedro, señor, vive,
            que, sin que se supiese, le ausentaron;
            y la dama, inocente de este agravio
            agresor hizo de esto al duque Octavio,
            y ya en Sevilla está.

REY:

            Sí; mas qué haremos
            con Gonzalo de Ulloa, que le había
            tratado el casamiento?

TENORIO:

            Bien podremos
            poner remedio, pues el tiempo envía
            ocasión, y en la mano la tenemos;
            que el duque Octavio remediar podría
            el yerro de don Juan, pues que su casa
            a la de don Gonzalo llega, y pasa.

REY:

            No me parece mal, como no inquiete
            al duque la pasión que de Isabela,
            con el amor que tuvo, nos promete,
            en cuya confusión hoy se desvela.
            Pues la ocasión tenemos del copete,
            asirla, que es ligera y siempre vuela;
            y viene a ser aquéste el mejor medio
            que a dos casos como éstos da remedio.
            Y ¿adónde esté ese loco?

TENORIO:

            Jamás niego
            a vuestra alteza cosa que pretenda
            saber; y cuando aquí pende el sosiego
            de don Juan, y con esto el yerro enmienda,
            por quien se acabe el encendido fuego
            que él comenzó, es ya justo que lo entienda,
            señor. Tu alteza, ya en Sevilla asiste,
            y así encubierto está mientras se viste.

REY:

            Pues decidle que de ella salga al punto,
            que pienso que es travieso, y la pasea,
            porque el remedio de esto venga junto.

TENORIO:

            A Lebrija se irá.

REY:

            Mi enojo vea
            en el destierro.

TENORIO:

            Quedará difunto
            cuando lo sepa.

REY:

            Lo que digo sea
            sin falta.



TENORIO:

            El duque Octavio es el que viene.

REY:

            Decid que llegue, que licencia tiene.

Sale el duque OCTAVIO, de camino


OCTAVIO:

            A esos pies, gran señor, un peregrino
            mísero y desterrado, ofrece el labio,
            juzgando por más fácil el camino
            en vuestra gran presencia, el duque Octavio.
            Huyendo vengo el fiero desatino
            de una mujer, el no pensado agravio
            de un caballero, que la causa ha sido
            de que así a vuestros pies haya venido.

REY:

            Ya, duque Octavio, sé vuestra inocencia,
            y al rey escribiré que os restituya
            en vuestro estado, puesto que el ausencia
            que hicisteis, algún daño os atribuya.
            Yo os casaré en Sevilla, con licencia
            del rey, y con perdón y gracia suya
            que puesto que Isabela un ángel sea,
            mirando la que os doy, ha de ser fea.
            Comendador mayor de Calatrava
            es Gonzalo de Ulloa, un caballero
            a quien el moro por temor alaba,
            que siempre es el cobarde lisonjero.
            Éste tiene una hija, en quien bastaba
            en dote la virtud, que considero,
            después de la beldad, que es maravilla
            y el sol de las estrellas de Sevilla.
            Ésta quiero que sea vuestra esposa.

OCTAVIO:

            Cuando yo este viaje le emprendiera
            sólo a eso, mi suerte era dichosa,
            sabiendo yo que vuestro gusto fuera.

REY:

            Hospedaréis al duque, sin que cosa
            en su regalo falte.

OCTAVIO:

            Quien espera
            en vos, señor, saldrá de premios lleno.
            Primero Alfonso sois, siendo el onceno.

Vanse el REY y don Diego TENORIO, y sale RIPIO


RIPIO:

            ¿Qué ha sucedido?

OCTAVIO:

            Que he dado
            el trabajo recibido,
            conforme me ha sucedido,
            desde hoy por bien empleado.
            Hablé al rey, vióme y honróme,
            César con él César fui,
            pues vi, peleé y vencí,
            y ya hace que esposa tome
            de su mano, y se prefiere
            a desenojar al rey
            en la fulminada ley.

RIPIO:

            Con razón el nombre adquiere
            de generoso en Castilla.
            ¿Al fin te llegó a ofrecer
            mujer?


OCTAVIO:

            Sí, amigo, y mujer
            de Sevilla, que Sevilla
            da, si averiguarlo quieres,
            porque de oíllo te asombres,
            si fuertes y airosos hombres,
            también gallardas mujeres.
            Un manto tapado, un brío,
            donde un puro sol se esconde,
            si no es en Sevilla, adónde
            se admite? El contento mío
            es tal que ya me consuela
            en mi mal.

Salen CATALINON y don JUAN


CATALINON:

            Señor, detente,
            que aquí está el duque, inocente
            sagitario de Isabela,
            aunque mejor le diré
            capricornio.

JUAN:

            Disimula.

CATALINON:

            Cuando le vende, le adula.

JUAN:

            Como a Nápoles dejé
            por enviarme a llamar
            con tanta prisa mi rey,
            y como su gusto es ley,
            no tuve, Octavio, lugar
            de despedirme de vos
            de ningún modo.

OCTAVIO:

            Por eso,
            don Juan amigo, os confieso,
            que hoy nos juntamos los dos
            en Sevilla.

JUAN:

            ¿Quién pensara,
            duque, que en Sevilla os viera;
            vos Puzol, vos la Ribera,
            desde Parténope clara
            dejáis? Aunque es un lugar
            Nápoles tan excelente,
            por Sevilla solamente
            se puede, amigo, dejar.

OCTAVIO:

            Si en Nápoles os oyera,
            y no en la parte en que estoy,
            del crédito que ahora os doy
            sospecho que me riera.
            Mas, llegándola a habitar,
            es, por lo mucho que alcanza
            corta, cualquier alabanza
            que a Sevilla queráis dar,
            ¿quién es el que viene allí?

JUAN:

            El que viene es el marqués
            de la Mota.

OCTAVIO:

            Descortés
            es fuerza ser.

JUAN:

            Si de mí
            al hubiereis menester,
            aquí espada y brazo está.



CATALINON:

            (Y si importa gozará
Aparte
            en su nombre otra mujer,
            que tiene buena opinión).

OCTAVIO:

            De vos estoy satisfecho.

CATALINON:

            Si fuere de algún provecho,
            señores, Catalinón,
            vuarcedes continuamente
            me hallarán para servillos.

RIPIO:

            ¿Y dónde?

CATALINON:

            En los Pajarillos,
            tabernáculo excelente.

Vanse OCTAVIO y RIPIO y salen el marqués de la MOTA y su CRIADO


MOTA:

            Todo hoy os ando buscando,
            y no os he podido hallar.
            ¿Vos, don Juan, en el lugar,
            y vuestro amigo penando
            en vuestra ausencia?

JUAN:

            Por Dios,
            amigo, que me debéis
            esa merced que me hacéis.

CATALINON:

            (Como no le entreguéis vos
Aparte
            moza o cosa que lo valga,
            bien podéis fiaros de él,
            que en cuanto a esto es cruel,
            tiene condición hidalga).

JUAN:

            ¿Qué hay de Sevilla?

MOTA:

            Está ya
            toda esta corte mudada.

JUAN:

            ¿Mujeres?

MOTA:

            Cosa juzgada.

JUAN:

            ¿Inés?

MOTA:

            A Bejel se va.

JUAN:

            Buen lugar para vivir
            la que tan dama nació.

MOTA:

            El tiempo la desterró
            a Bejel.

JUAN:

            Irá a morir.
            ¿Constanza?

MOTA:

            Es lástima vella
            lampiña de frente y ceja,
            llámala el portugués vieja,
            y ella imagina que bella.

JUAN:

            Sí, que velha en portugués
            suena "vieja" en castellano.
            ¿Y Teodora?

MOTA:

            Este verano
            se escapó del mal francés
            por un río de sudores,
            y está tan tierna y reciente
            que anteayer me arrojó un diente
            envuelto entre muchas flores.

JUAN:

            ¿Julia, la del Candilejo?


MOTA:

            Ya con sus afeites lucha.

JUAN:

            ¿Véndese siempre por trucha?

MOTA:

            Ya se da por abadejo.

JUAN:

            ¿El barrio de Cantarranas
            tiene buena población?

MOTA:

            Ranas las más de ellas son.

JUAN:

            ¿Y viven las dos hermanas?

MOTA:

            Y la mona de Tolú
            de su madre Celestina,
            que les enseña doctrina.

JUAN:

            ¡Oh, vieja de Belcebú!
            ¿Cómo la mayor está?

MOTA:

            Blanca, y sin blanca ninguna.
            Tiene un santo a quien ayuna.

JUAN:

            ¿Agora en vigilias da?

MOTA:

            Es firme y santa mujer.

JUAN:

            ¿Y esotra?

MOTA:

            Mejor principio
            tiene; no desecha ripio.

JUAN:

            Buen albañir quiere ser.
            Marqués, ¿qué hay de perros muertos?

MOTA:

            Yo y don Pedro de Esquivel
            dimos anoche uno cruel,
            y esta noche tengo ciertos
            otros dos.

JUAN:

            Iré con vos,
            que también recorreré
            ciertos nidos que dejé
            en güevos para los dos.
            ¿Qué hay de terrero?

MOTA:

            No muero
            en terrero, que enterrado
            me tiene mayor cuidado.

JUAN:

            ¿Cómo?

MOTA:

            Un imposible quiero.

JUAN:

            Pues, ¿no os corresponde?

MOTA:

            Sí,
            me favorece y me estima.

JUAN:

            ¿Quién es?

MOTA:

            Doña Ana, mi prima,
            que es recién llegada aquí.

JUAN:

            Pues, ¿dónde ha estado?

MOTA:

            En Lisboa,
            con su padre en la embajada.

JUAN:

            ¿Es hermosa?

MOTA:

            Es extremada,
            porque en doña Ana de Ulloa
            se extremó Naturaleza.

JUAN:

            ¿Tan bella es esa mujer?
            ¡Vive Dios que la he de ver!

MOTA:

            Veréis la mayor belleza
            que los ojos del sol ven.

JUAN:

            Casaos, si es tan extremada.

MOTA:

            El rey la tiene casada
            y no se sabe con quién.

JUAN:

            ¿No os favorece?

MOTA:

            Y me escribe.

CATALINON:

            (No prosigas, que te engaña
Aparte
            el gran burlador de España).

JUAN:

            Quien tan satisfecho vive
            de su amor, ¿desdichas teme?
            Sacadla, solicitadla,
            escribidla, y engañadla,
            y el mundo se abrase y queme.

MOTA:

            Agora estoy esperando
            la postrer resolución.

JUAN:

            Pues no perdáis la ocasión,
            que aquí os estoy aguardando.

MOTA:

            Ya vuelvo.

CATALINON:

            Señor cuadrado,
            o señor redondo, adiós.

CRIADO:

            Adiós.

Vanse el marqués de la MOTA y su CRIADO


JUAN:

            Pues solos los dos,
            amigo, habemos quedado,
            los pasos sigue al marqués,
            que en el palacio se entró.

Vase CATALINON, habla por una reja una mujer


MUJER:

            Ce, ¿a quién digo?

JUAN:

            ¿Quién llamó?

MUJER:

            Si sois prudente y cortés,
            y su amigo, dadle luego
            al marqués este papel;
            mirad que consiste en él
            de una señora el sosiego.

JUAN:

            Digo que se lo daré,
            soy su amigo y caballero.

MUJER:

            Basta, señor forastero,
            adiós.

Vase la MUJER


JUAN:

            Ya la voz se fue.
            ¿No parece encantamiento
            esto que agora ha pasado?
            A mí el papel ha llegado
            por la estafeta del viento.
            Sin duda que es de la dama
            que el marqués me ha encarecido.
            Venturoso en esto he sido.
            Sevilla a voces me llama
            el burlador, y el mayor
            gusto que en mí puede haber
            es burlar una mujer
            y dejarla sin honor.
            Vive Dios que le he de abrir,
            pues salí de la plazuela.
            Mas ¿si hubiese otra cautela?
            Gana me da de reír.
            Ya está abierto el papel,
            y que es suyo es cosa llana,
            porque aquí firma doña Ana.
            Dice así: "Mi padre infiel
            en secreto me ha casado,
            sin poderme resistir.
            No sé si podré vivir,
            porque la muerte me ha dado.
            Si estimas, como es razón,
            mi amor y mi voluntad,
            y si tu amor fue verdad,
            muéstralo en esta ocasión.
            Porque veas que te estimo,
            ven esta noche a la puerta,
            que estará a las once abierta,
            donde tu esperanza, primo,
            goces, y el fin de tu amor.
            Traerás, mi gloria, por señas
            de Leonorilla y las dueñas
            una capa de color.
            Mi amor todo de ti fío,
            y adiós." ¡Desdichado amante!
            ¿Hay suceso semejante?
            Ya de la burla me río.
            Gozaréla, vive Dios,
            con el engaño y cautela
            que en Nápoles a Isabela.



Sale CATALINON


CATALINON:

            Ya el marqués viene.

JUAN:

            Los dos
            aquesta noche tenemos
            que hacer.

CATALINON:

            ¿Hay engaño nuevo?

JUAN:

            ¡Extremado!

CATALINON:

            No lo apruebo.
            Tú pretendes que escapemos
            una vez, señor, burlados;
            que el que vive de burlar,
            burlado habrá de escapar
            pagando tantos pecados
            de una vez.

JUAN:

            ¿Predicador
            te vuelves, impertinente?

CATALINON:

            La razón hace al valiente.

JUAN:

            Y al cobarde hace el temor.
            El que se pone a servir,
            voluntad no ha de tener,
            y todo ha de ser hacer,
            y nada ha de ser decir.
            Sirviendo, jugando estás,
            y si quieres ganar luego,
            haz siempre, porque en el juego
            quien más hace, gana más.

CATALINON:

            Y también quien hace y dice
            topa y pierde en cualquier parte.

JUAN:

            Esta vez quiero avisarte
            porque otra vez no te avise.

CATALINON:

            Digo que de aquí adelante
            lo que me mandes haré,
            y a tu lado forzaré
            un tigre y un elefante;
            guárdese de mí un prior
            que si me mandas que calle,
            y le fuerce, he de forzalle
            sin réplica, mi señor.

Sale el marqués de la MOTA


JUAN:

            Calla, que viene el marqués.

CATALINON:

            ¿Pues, ha de ser el forzado?

JUAN:

            Para vos, marqués me han dado
            un recado harto cortés,
            por esa reja, sin ver
            el que me lo daba allí.
            Sólo en la voz conocí
            que me lo daba mujer.
            Dícete al fin, que a las doce
            vayas secreto a la puerta,
            que estará a esperando abierta,
            donde tu esperanza goce
            la posesión de tu amor,
            y que llevases por señas
            de Leonorilla y las dueñas,
            una capa de color.

MOTA:

            ¿Qué decís?

JUAN:

            Que este recado
            de una ventana me dieron,
            sin ver quién.

MOTA:

            Con él pusieron
            sosiego en tanto cuidado.
            ¡Ay, amigo, sólo en ti
            mi esperanza renaciera!
            Dame esos pies.

JUAN:

            Considera
            que no está tu prima en mí.
            ¿Eres tú quien ha de ser
            quien la tiene de gozar,
            y me llegas a abrazar
            los pies?

MOTA:

            Es tal el placer
            que me ha sacado de mí.
            ¡Oh sol, apresura el paso!

JUAN:

            Ya el sol camina al ocaso.

MOTA:

            Vamos, amigo, de aquí,
            y de noche nos pondremos;
            loco voy.

JUAN:

            Bien se conoce,
            mas yo bien sé que a las doce
            harás mayores extremos.

MOTA:

            ¡Ay, prima del alma, prima,
            que quieres premiar mi fe!

CATALINON:

           (¡Vive Cristo que no dé
Aparte
            una blanca por su prima!)

Vase el marqués de la MOTA, y sale don DIEGO


DIEGO:

            ¡Don Juan!

CATALINON:

            Tu padre te llama.

JUAN:

            ¿Qué manda vueseñoría?

DIEGO:

            Verte más cuerdo quería,
            más bueno, y con mejor fama.
            ¿Es posible que procuras
            todas las horas mi muerte?

JUAN:

            ¿Por qué vienes de esa suerte?

DIEGO:

            Por tu trato, y tus locuras.
            Al fin el rey me ha mandado
            que te eche de la ciudad,
            porque está de una maldad
            con justa causa indignado.
            Que aunque me lo has encubierto,
            ya en Sevilla el rey lo sabe,
            cuyo delito es tan grave,
            que a decírtelo no acierto.
            ¿En el palacio real
            traición, y con un amigo?
            Traidor, Dios te dé el castigo
            que pide delito igual.
            Mira que aunque al parecer
            Dios te consiente, y aguarda,
            tu castigo no se tarda,
            y que castigo ha de haber
            para los que profanáis
            su nombre, y que es juez fuerte
            Dios en la muerte.

JUAN:

            ¿En la muerte?
            ¿Tan largo me lo fiáis?
            De aquí allá hay larga jornada.

DIEGO:

            Breve te ha de parecer.

JUAN:

            Y la que tengo de hacer,
            pues a su alteza le agrada,
            agora, ¿es larga también?

DIEGO:

            Hasta que el injusto agravio
            satisfaga el duque Octavio,
            y apaciguados estén
            en Nápoles de Isabela
            los sucesos que has causado,
            en Lebrija retirado,
            por tu traición y cautela,
            quiere el rey que estés agora,
            pena a tu maldad ligera.

CATALINON:

            (Si el caso también supiera
Aparte
            de la pobre pescadora,
            más se enojara el buen viejo).

DIEGO:

            Pues no te venzo y castigo
            con cuanto hago y cuanto digo,
            a Dios tu castigo dejo.

Vase don DIEGO




CATALINON:

            Fuése el viejo enternecido.

JUAN:

            Luego las lágrimas copia,
            condición de viejos propia,
            vamos, pues ha anochecido,
            a buscar al marqués.

CATALINON:

            Vamos,
            y al fin gozarás su dama.

JUAN:

            Ha de ser burla de fama.

CATALINON:

            Ruego al cielo que salgamos
            de ella en paz.

JUAN:

            ¡Catalinón,
            en fin!

CATALINON:

            Y tú, señor, eres
            langosta de las mujeres;
            ¡y con público pregón!
            Porque de ti se guardara,
            cuando a noticia viniera
            de la que doncella fuera,
            fuera bien se pregonara:
            "Guárdense todos de un hombre,
            que a las mujeres engaña,
            y es el burlador de España."

JUAN:

            Tú me has dado gentil nombre.

Sale el marqués de la MOTA, de noche, con MUSICOS y pasea el tablado, y se entran cantando


MUSICOS:

            "El que un bien gozar espera
            cuando espera desespera."

JUAN:

           ¿Qué es esto?

CATALINON:

            Música es.

MOTA:

            Parece que habla conmigo
            el poeta. ¿Quién es?

JUAN:

            Amigo.

MOTA:

            ¿Es don Juan?

JUAN:

            ¿Es el marqués?

MOTA:

            ¿Quién puede ser sino yo?

JUAN:

            Luego que la capa vi
            que érades vos conocí.

MOTA:

            Cantad, pues don Juan llegó.

MUSICOS:

            "El que un bien gozar espera
            cuando espera desespera."

JUAN:

            ¿Qué casa es la que miráis?

MOTA:

            De don Gonzalo de Ulloa.

JUAN:

            ¿Dónde iremos?

MOTA:

            A Lisboa.

JUAN:

            ¿Cómo, si en Sevilla estáis?

MOTA:

            ¿Pues aqueso os maravilla?
            ¿No vive con gusto igual
            lo peor de Portugal
            en lo mejor de Sevilla?

JUAN:

            ¿Dónde viven?

MOTA:

            En la calle
            de la Sierpe, donde ves
            a Adán vuelto en portugués;
            que en aqueste amargo valle
            con bocados solicitan
            mil levas; que aunque dorados,
            en efecto, son bocados
            con que las vidas nos quitan.

CATALINON:

            Ir de noche no quisiera
            por esa calle cruel,
            pues lo que de día en miel
            de noche lo dan en cera.
            Una noche, por mi mal,
            la vi sobre mí vertida,
            y hallé que era corrompida
            la cera de Portugal.

JUAN:

            Mientras a la calle vais,
            yo dar un perro quisiera.

MOTA:

            Pues cerca de aquí me espera
            un bravo.

JUAN:

            Si me dejáis,
            señor marqués, vos veréis
            cómo de mí no se escapa.

MOTA:

            Vamos, y poneos mi capa
            para que mejor lo deis.

JUAN:

            Bien habéis dicho; venid
            y me enseñaréis la casa.

MOTA:

            Mientras el suceso pasa,
            la voz y el habla fingid.
            ¿Veis aquella celosía?

JUAN:

            Ya la veo.

MOTA:

            Pues llegad,
            y decid "Beatriz," y entrad.

JUAN:

            ¿Qué mujer?

MOTA:

            Rosada, y fría.

CATALINON:

            Será mujer cantimplora.

MOTA:

            En Gradas os aguardamos.

JUAN:

            Adiós, marqués.

CATALINON:

            ¿Dónde vamos?

JUAN:

            Adonde la burla agora;
            ejecute.

CATALINON:

            No se escapa
            nadie de ti.

JUAN:

            El trueco adoro.

CATALINON:

            Echaste la capa al toro.

JUAN:

            No, el toro me echó la capa.

Vanse don JUAN y CATALINON


MOTA:

            La mujer ha de pensar
            que soy yo.

MUSICO:

            ¡Qué gentil perro!

MOTA:

            Esto es acertar por yerro.

MUSICO:

            Todo este mundo es errar,
            que está compuesto de errores.

MOTA:

            El alma en las horas tengo,
            y en sus cuartos me prevengo
            para mayores favores.
            ¡Ay, noche espantosa y fría,
            para que largos los goce,
            corre veloz a las doce,
            y después no venga el día!

MUSICO:

            ¿Adónde guía la danza?

MOTA:

            Cal de la Sierpe guiad.

MUSICO:

            ¿Qué cantaremos?

MOTA:

            Cantad
            lisonjas a mi esperanza.

MUSICOS:

            "El que un bien gozar espera,
            cuando espera desespera."

Vanse, y dice doña ANA dentro


ANA:

           ¡Falso, no eres el marqués!
           ¡Que me has engañado!

JUAN:

            Digo
            que lo soy.

ANA:

            Fiero enemigo,
            mientes, mientes.

Sale el comendador don GONZALO, medio desnudo, con espada y rodela.


GONZALO:

            La voz es
            de doña Ana la que siento.

ANA:

            ¿No hay quien mate este traidor
            homicida de mi honor?

GONZALO:

            ¿Hay tan grande atrevimiento?
            "Muerto honor" dijo, ¡ay de mí!;
            y es su lengua tan liviana,
            que aquí sirve de campana.

ANA:

            ¡Matadle!

Salen don JUAN y CATALINON, con las espadas desnudas


JUAN:

            ¿Quién está aquí?

GONZALO:

            La barbacana caída
            de la torre de ese honor
            que has combatido, traidor,
            donde era alcaide la vida.

JUAN:

            Déjame pasar.

GONZALO:

            ¿Pasar?
            Por la punta de esta espada.

JUAN:

            Morirás.

GONZALO:

            No importa nada.

JUAN:

            Mira que te he de matar.

GONZALO:

            ¡Muere, traidor!

JUAN:

            De esta suerte
            muero yo.

CATALINON:

            Si escapo de ésta,
            no más burlas, no más fiesta.

GONZALO:

            ¡Ay, que me has dado la muerte!
            Mas, si el honor me quitaste,
            ¿de qué la vida servía?

JUAN:

            ¡Huye!

GONZALO:

            Aguarda, que es sangría,
            con que el valor me aumentaste;
            mas no es posible que aguarde...
            Seguirále mi furor,
            que es traidor, y el que es traidor
            es traidor porque es cobarde.

Entran muerto a don GONZALO, y sale el marqués de la MOTA y MUSICOS


MOTA:

            Presto las doce darán
            y mucho don Juan se tarda,
            ¡fiera pensión del que aguarda!

Salen don JUAN y CATALINON


JUAN:

            ¿Es el marqués?

MOTA:

            ¿Es don Juan?

JUAN:

            Yo soy, tomad vuestra capa.

MOTA:

            ¿Y el perro?

JUAN:

            Funesto ha sido;
            al fin, marqués, muerto ha habido.

CATALINON:

            Señor, del muerto te escapa.

MOTA:

            ¿Burlásteisla?

JUAN:

            Sí, burlé.

CATALINON:

            (Y aun a vos os ha burlado).

Aparte


JUAN:

            Caro la burla ha costado.

MOTA:

            Yo, don Juan, lo pagaré,
            porque estará la mujer
            quejosa de mí.

JUAN:

            Las doce
            darán.

MOTA:

            Como mi bien goce
            nunca llegue a amanecer.

JUAN:

            Adiós, marqués.

CATALINON:

            Muy bien lance
            el desdichado hallará.

JUAN:

            Huyamos.

CATALINON:

            Señor, no habrá
            aguilita que me alcance.

Vanse don JUAN y CATALINON


MOTA:

            Vosotros os podéis ir
            todos a casa, que yo
            he de ir solo.

MUSICO:

            Dios crió
            las noches para dormir.

Vanse los MUSICOS y dicen dentro


VOCES:

            ¿Vióse desdicha mayor,
            y vióse mayor desgracia?

MOTA:

            ¡Válgame Dios! Voces oigo
            en la plaza del alcázar.
            ¿Qué puede ser a estas horas?
            Un hielo me baña el alma.
            Desde aquí parece todo
            una Troya que se abrasa,
            porque tantas hachas juntas
            paren gigantes de llamas.
            Mas una escuadra de luces
            se acerca a mí, ¿Por qué anda
            el fuego emulando al sol,
            dividiéndose en escuadras?
            Quiero preguntar lo que es.



Sale don DIEGO Tenorio, y la guarda con hachas


DIEGO:

            ¿Qué gente?

MOTA:

            Gente que aguarda
            saber de aqueste alboroto
            la ocasión.

DIEGO:

            Ésta es la capa
            que dijo el comendador
            en las postreras palabras.
            Préndanle.

MOTA:

            ¿Prenderme a mí?

DIEGO:

            Volved la espada a la vaina,
            que la mayor valentía
            es no tratar de las armas.

MOTA:

            ¿Cómo al marqués de la Mota
            hablan ansí?

DIEGO:

            Dad la espada,
            que el rey os manda prender.

MOTA:

            ¡Vive Dios!

Sale el REY y acompañamiento


REY:

            En toda España
            no ha de caber, ni tampoco
            en Italia, si va a Italia.

DIEGO:

            Señor, aquí está el marqués.

MOTA:

            ¿Vuestra alteza a mí me manda
            prender?

REY:

            Llevadle y ponedle
            la cabeza en una escarpia.
            ¿En mi presencia te pones?

MOTA:

            ¡Ah, glorias de amor tiranas,
            siempre en el pasar ligeras
            como en el vivir pesadas!
            Bien dijo un sabio, que había
            entre la boca y la taza
            peligro; mas el enojo
            del rey me admira y espanta.
            ¿No sabré por qué voy preso?

DIEGO:

            ¿Quién mejor sabrá la causa
            que vueseñoría?

MOTA:

            ¿Yo?

DIEGO:

            Vamos.

MOTA:

            Confusión extraña.

REY:

            Fulmínesele el proceso
            al marqués luego, y mañana
            le cortarán la cabeza.
            Y al comendador, con cuanta
            solemnidad y grandeza
            se da a las personas sacras
            y reales, el entierro
            se haga; en bronce y piedra párea,
            un sepulcro con un bulto
            le ofrezcan, donde en mosaicas
            labores, góticas letras
            den lenguas a su venganza.
            Y entierro, bulto y sepulcro
            quiero que a mi costa se haga;
            ¿dónde doña Ana se fue?

DIEGO:

            Fuése al sagrado doña Ana
            de mi señora la reina.

REY:

            Ha de sentir esta falta
            Castilla. Tal capitán
            ha de llorar Calatrava.

Vanse todos


[En la aldea de Dos Hermanas]


Sale BATRICIO desposado, con AMINTA, GASENO, viejo, BELISA y pastores músicos


MUSICOS:

            "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."

BATRICIO:

            Sobre esta alfombra florida,
            adonde en campos de escarcha
            el sol sin aliento marcha
            con su luz recién nacida,
            os sentad, pues no convida
            al tálamo el sitio hermoso.

AMINTA:

            Cantadle a mi dulce esposo
            favores de mil en mil.

MUSICOS:

            "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."

GASENO:

            Ya, Batricio, os he entregado
            el alma y ser en mi Aminta.

BATRICIO:

            Por eso se baña y pinta
            de más colores el prado.
            Con deseos la he ganado,
            con obras le he merecido.

MUSICOS:

            Tal mujer y tal marido
            viva juntos años mil.

               "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."



BATRICIO:

            No sale así el sol de oriente
            como el sol que al alba sale,
            que no hay sol que al sol se iguale
            de sus niñas y su fuente,
            a este sol claro y luciente
            que eclipsa al sol su arrebol;
            y ansí cantadle a mi sol
            motetes de mil en mil.

               "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."

AMINTA:

            Batricio, aunque lo agradezco,
            falso y lisonjero estás;
            mas si tus rayos me das
            por ti ser luna merezco.
            Tú eres el sol por quien crezco,
            después de salir menguante,
            para que al Alba te cante
            la salva en tono sutil.

               "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."

Sale CATALINON, de camino


CATALINON:

            Señores, el desposorio
            huéspedes ha de tener.

GASENO:

            A todo el mundo ha de ser
            este contento notorio.
            ¿Quién viene?

CATALINON:

            Don Juan Tenorio.

GASENO:

            ¿El viejo?

CATALINON:

            No ése, don Juan.

BELISA:

            Será su hijo el galán.

BATRICIO:

            Téngolo por mal agüero;
            que galán y caballero
            quitan gusto, y celos dan.
            Pues, quién noticia les dio
            de mis bodas?

CATALINON:

            De camino
            pasa a Lebrija.

BATRICIO:

            Imagino
            que el demonio le envió;
            mas ¿de qué me aflijo yo?
            Vengan a mis dulces bodas
            del mundo las gentes todas;
            mas, con todo, un caballero
            en mis bodas... Mal agüero.


GASENO:

            Venga el Coloso de Rodas,
            venga el Papa, el Preste Juan,
            y don Alfonso el onceno
            con su corte, que en Gaseno
            ánimo y valor verán.
            Montes en casa hay de pan,
            Guadalquivides de vino,
            Babilonias de tocino,
            y entre ejércitos cobardes
            de aves, para que los lardes,
            el pollo y el palomino.
            Venga tan gran caballero
            a ser hoy en Dos Hermanas
            honra de estas nobles canas.

BELISA:

            Es hijo del camarero
            mayor.

BATRICIO:

            Todo es mal agüero
            para mí, pues le han de dar
            junto a mi esposa lugar.
            Aun no gozo, y ya los cielos
            me están condenando a celos.
            Amor, sufrir y callar.

Sale don JUAN Tenorio


JUAN:

            Pasando acaso he sabido
            que hay bodas en el lugar,
            y de ellas quise gozar,
            pues tan venturoso he sido.

GASENO:

            Vueseñoría ha venido
            a honrallas y engrandecellas.

BATRICIO:

            Yo que soy el dueño de ellas
            digo entre mí que vengáis
            en hora mala.

GASENO:

            ¿No dais
            lugar a este caballero?

JUAN:

            Con vuestra licencia quiero
            sentarme aquí.

Siéntase junto a la novia


PATRICIO:

            Si os sentáis
            delante de mí, señor,
            seréis de aquesa manera
            el novio.

JUAN:

            Cuando lo fuera
            no escogiera lo peor.

GASENO:

            ¡Que es el novio!

JUAN:

            De mi error
            e ignorancia perdón pido.

CATALINON:

            ¡Desventurado marido!

JUAN:

            Corrido está.

CATALINON:

            No lo ignoro,
            mas, si tiene de ser toro,
            ¿qué mucho que esté corrido?
            No daré por su mujer,
            ni por su honor un cornado.
            ¡Desdichado tú, que has dado
            en manos de Lucifer!

JUAN:

            ¿Posible es que vengo a ser,
            señora, tan venturoso?
            Envidia tengo al esposo.

AMINTA:

            Parecéisme lisonjero.

BATRICIO:

            Bien dije que es mal agüero
            en bodas un poderoso.

JUAN:

            Hermosas manos tenéis
            para esposa de un villano.

CATALINON:

            Si al juego le dais la mano,
            vos la mano perderéis.

BATRICIO:

            Celos, muerte no me deis.

GASENO:

            Ea, vamos a almorzar,
            porque pueda descansar
            un rato su señoría.

Tómale don JUAN la mano a la novia


JUAN:

            ¿Por qué la escondéis?

AMINTA:

            No es mía.

GASENO:

            Ea, volved a cantar.

JUAN:

            ¿Qué dices tú?

CATALINON:

            ¿Yo? Que temo
            muerte vil de esos villanos.

JUAN:

            Buenos ojos, blancas manos,
            en ello me abraso y quemo.

CATALINON:

            Almagrar y echar a extremo;
            con ésta cuatro serán.

JUAN:

            Ven, que mirándome están.

BATRICIO:

            ¿En mis bodas caballero?
            ¡Mal agüero!

GASENO:

            Cantad.

BATRICIO:

            Muero.

CATALINON:

            Canten, que ellos llorarán

MUSICOS:

            "Lindo sale el sol de Abril,
            por trébol y torongil;
            y aunque le sirva de estrella,
            Aminta sale más bella."