Disputa del alma y el cuerpo

«Disputa del alma y el cuerpo» S. XII
de autor anónimo

    [S]i quereedes oyr        loque uos quiero dezir,
    dizre uos loque ui,        nol uos i quedo fallir.
    Un sabad[o e]sient,        dom[i]ngo amanezient,
    ui una grant uision        en mio leio dormient:
5
    eram' asem[eian]t que so        un lenzuelo nueuo
    jazia un cuerpo        de uemme muerto;
    ell alma era fuera        [e] fuert mientre que plera,
    ell alma es ent esida,        desnuda ca non uestida,
    e guisa [du]n jfant        fazie duelo tan grant.
10
    Tan grant duelo fazie        al cuerpo maldizie,
    fazi [ta]n grande duelo        e maldizie al cuerpo;
    al cuerpo dixo ell alma:        de ti lieuo ma[la] fama,
    tot siempret' maldizre,        ca por ti penare,
    que nunca fecist cosa        que semeias fer[mo]sa,
15
    ni de nog ni de dia        de loque io queria;
    nunca fust a altar        por i buena oferda dar,
    ni diez[mo] ni prim[e]ncia        ni buena penitenci[a];
    ni fecist oracion        nunca de corazo[n],
    cua[n]do iuas all el[gue]si[a]        asentauaste a conseia,
20
    i fazies tos conseios        e todos tos‹dos› treb[e]ios;
    apostol ni martjr        [nunca] quisist seruir,
    iure par la tu tiesta        que no curaries fiesta,
    nunca de nigun santo        no [cure]st so disanto,
    mas not faran los santos aiuda        mas que a una bestia muda;
25
    mezquino, mal [fadado],        ta mal ora fuest nado!
    que tu fu[este] tan rico,        agora eres mesquinu!
    dim, ¿o son tos dineros        que tu mi[sist en] estero?
    ¿o los tos morauedis        azaris et melequis
    que solies manear        et a menudo contar?
30
    ¿o son los pala[fres]        que los quendes ie los res
    te solien dar        por to loseniar?
    ¿los cauallos corientes,        las espuelas [pu]nentes,
    las mulas bien amblantes,        asuueras trainantes,
    los frenos esorados,        los [petr]ales dorados,
35
    las copas d'oro fino        con que beuies to uino?
    ¿do son tos bestimentos?        ¿o los [tos] guarnimentos
    que tu solies festir        e tanbien r[escrebir?]