Todo es dar en una cosa/Jornada II

Todo es dar en una cosa
de Tirso de Molina
Jornada II

Jornada II


Salen doña BEATRIZ, doña MARGARITA,
don MARTÍN, don ÁLVARO y don FRANCISCO



MARTÍN:

               La fe de aquel amante,
               a pesar de desvelos, tan constante,
               Beatriz, que se promete
               esperar, tras siete años, otros siete,
               que, al fin de tanto día,
               mejoren en Raquel burlas de Lía,
               mi dicha reconoce,
               pues si catorce no, pretendí doce
               conquistar resistencias
               que premios logran ya, si antes paciencias;
               puesto que me aventajo
               al hebreo amador, pues su trabajo
               mejoró de partido,
               que él, en fin, esperó correspondido;
               pero en vuestra belleza
               leyendo ingratitudes mi firmeza,
               tejía entre esperanzas
               rigores y Amor--fiel de estas balanzas--
               me muestra hoy generoso
               que medra al paso que es dificultoso.

FRANCISCO:

               Don Martín, ya sois dueño
               de vuestra pretensión. Tiempo es pequeño,
               por largo que parece,
               el que consigue aquello que apetece.
               Beatriz, cuerda, hace alarde
               de que el moral porque produce tarde
               sus frutos asegura,
               no como el loco almendro en la hermosura
               de su ambición tirana,
               que madrugando necio, apenas grana.
               Ya vos sois, hijo mío,
               de don Álvaro primo, en quien confío
               sucesión venturosa,
               pues una sangre os honra generosa
               que propague infinita
               sucesión en Beatriz y Margarita.


ÁLVARO:

               Mi primo y yo mostramos
               que en gustos como en deudos conformamos;
               pues si amor nos abrasa
               nos conduce a su yugo en una casa
               y a una misma nobleza
               enlazados los dos con la belleza
               que en posesión tenemos
               de hijos vuestros el nombre merecemos,
               con que a trocar venimos
               en vínculo de hermanos el de primos.

FRANCISCO:

               Don Martín ¿cuándo se trata
               ausentarse de aquí?

MARTÍN:

               Mi amor dilata
               lo mismo que apresura.
               Falta a mis padres hago, la hermosura
               de mi Beatriz parece
               que en hablándola en esto se entristece;
               pero perdiendo tanto
               y ausente de tal padre, no me espanto.
               Ella el término elija
               cuando fuere su gusto.

FRANCISCO:

               Ya estáis, hija,
               sujeta a nuevo empleo,
               digno de las virtudes que en vos veo.
               El natural derecho
               que hasta aquí tuve en vos, puesto que estrecho,
               transfiere poderoso
               Amor, que es rey y es dios, en vuestro esposo.
               Ya estáis emancipada
               de padres y de deudos, y obligada
               sólo a los lazos justos
               de un tálamo, recíproco en dos gustos.
               El vuestro ya no es vuestro;
               rendilde al dueño, mi Beatriz, que os muestro,
               y pues os quiere tanto,
               no entibien llamas suyas vuestro llanto.


Llorando


BEATRIZ:

               Conozco, señor mío,
               dichas que medro, y aunque más porfío
               refrenar mis enojos,
               sin consultar la voluntad los ojos,
               dieran con poco acuerdo,
               el bien que gano por el bien que pierdo.

FRANCISCO:

               Beatriz, ya yo adivino
               la causa que ocasiona el desatino
               de esas lágrimas leves;
               no las imputes lo que no las debes,
               que no por ausentarte
               de tu hermana y de mí, pueden ser parte
               a tan rebeldes quejas.
               Lloras el ver que a Francisquito dejas;
               que como le has crïado,
               el nombre en ti de madre ha granjeado,
               y tú con él contenta,
               ni de tomar estado has hecho cuenta,
               ni cuando le parieras
               amor al que le tienes añadieras.
               No me espanto yo de esto,
               que el rapaz tiene hechizos, y habías puesto
               en él todo tu gusto;
               mas ya pasa tu llanto de lo justo.
               En doce años no ha sido
               posible que cúyo es se haya sabido.
               Su madre que afligida
               puso a riesgo, por no ser conocida,
               su poca edad, sospecho
               que debió de morirse, pues no ha hecho
               por él las diligencias
               que ofreció al ausentarse; ¿a qué inclemencias
               no están las hermosuras
               sujetas que se creen de travesuras?
               Francisco es ya medio hombre
               y casi hijo de casa, que hasta el nombre
               en vida me ha heredado;
               amor le tengo, deja ese cuidado
               a mi cuenta, y olvida
               adoptiva afición, pues reducida
               al que obediencia debes,
               no será bien que en la memoria lleves
               ocupación que incierta
               de servirle y amarle le divierta,
               y dispón tu partida
               que ha de ser luego.


MARGARITA:

               Toda despedida
               es penosa, y mi hermana,
               puesto que reconoce lo que gana,
               lo que se deja siente,
               que es padre, hermana y patria juntamente.

MARTÍN:

               Ea, mi bien, yo espero
               serviros tan amante que primero
               que entréis en nuestra casa,
               si amor en gustos descontentos pasa,
               halléis en mí cifrado
               el bien que aquí lloráis por malogrado.

ÁLVARO:

               Vamos y prevendremos
               vuestra jornada.

Vanse don ÁLVARO, don MARTÍN y don FRANCISCO.
Doña MARGARITA habla aparte a doña BEATRIZ


MARGARITA:

               Hermana, esos extremos
               si hasta aquí ocasionaban
               lágrimas que remedios esperaban,
               ya de hoy más serán necios.
               Castiga con olvidos menosprecios,
               y estima el que esté oculto
               de tu amor mal pagado el ciego insulto;
               que Francisquito queda
               a mi cargo, y en mí tu amor hereda,
               porque desde este día
               si pierde madre, quedo madre y tía.

Vase doña MARGARITA


BEATRIZ:

               No es la pena tan precisa
               en los que el remedio ignoran,
               cuando las desdichas lloran
               lágrimas que esperan risa;
               pero si el dolor avisa
               que es su cura irremediable,
               ¿qué pretende el miserable
               que llorando desespera?
               Más valiera
               por no hacer su mal eterno
               morirse, pues malogradas
               lágrimas desesperadas,
               sólo las llora el infierno.
                  Doce años lloré de olvidos
               a eternizarse bastantes.
               ¿Quien vio en mudanzas amantes
               tanto asistir los sentidos?
               ¡Ay, don Gonzalo! fallidos
               los hombres quedan por ti.
               Penélope ausente fui;
               si tú a Ulises imitaras,
               ya tornaras.
               Mas ¿ya para qué? Detente,
               que tanto imposible en medio
               lo que antes fuera remedio,
               de hoy más será inconveniente.


Sale don GONZALO, de camino



GONZALO:

               Celos, mi Beatriz--no mía,
               ajena sí--celos fueron
               los que de ti me ausentaron.
               Celoso amor desvaría;
               mentiras los persuadía,
               pesares los engañaron.
               Ellos y el amor trocaron
               los sentidos,
               pues ambos desvanecidos
               dan crédito a sus antojos,
               amor viviendo a los ojos,
               y celos en los oídos.
                  Mientras mi amor no te veía
               pero los celos, mi bien,
               oyeron de tu desdén
               agravios en apariencia,
               difícil me persuadía.
               ¿Cuándo hicieron buena ausencia
               agravios de competencia?
               En alabanza
               de su dicha y tu mudanza
               apretaron los cordeles;
               verdugos fueron papeles,
               murió en ellos mi esperanza.
                  Don Álvaro me engañó
               engañándose a sí mismo,
               propia pasión de los celos.
               Heríle porque me hirió
               en el alma, y un abismo
               de golfos y de recelos
               conquistaron mis desvelos,
               que bastaran
               a olvidar, si se olvidaran
               celos que amor desatina,
               ponzoñosa anacardina
               que da la muerte al que amparan.
                  Vióme Italia acometer
               imposibles de atrevido
               --mejor de desesperado--.
               Su rey Alfonso vencer
               mis sospechas ofendido
               como su reino soldado.
               Supe que se había casado
               con tu hermana,
               don Álvaro, y que fué vana
               su sospecha y mi temor,
               crüel con los cuatro amor
               y nuestra ocasión liviana.
                  Quise remediar ausencias
               que en doce años sepultadas
               muertas en ti malicié;
               partí, culpando impaciencias,
               volé--no corrí--jornadas;
               pero ¿qué importa si hallé
               enagenada tu fe,
               perdido el bien que intereso,
               mi agravio en mayor exceso,
               desperdicios de doce años,
               mortales mis desengaños,
               tú casada y yo sin seso?



BEATRIZ:

               A doce años de delito
               no sé yo que sea bastante
               la disculpa de un instante
               que se opone a lo infinito.
                  Vos, Gonzalo, al fin soís hombre,
               tarde disculpas escucho.
               Gonzalo, estimad en mucho
               que se me acuerde este nombre,
                  que ha tanto que estoy sin veros
               y mi paciencia ha gastado
               tanto, que aun no me han quedado
               palabras que responderos.

Quiérese doña BEATRIZ ir, y sale PIZARRO
muchacho (que le hará una mujer) ni en
traje total de noble, ni de villano


PIZARRO:

               ¿En fin, madre, se nos va
               y no me lleva consigo?

BEATRIZ:

               No será el primer castigo
               que sin culpa sentirá
                  quien cual hijo os ha crïado.
               Darle esas quejas podéis
               al que presente tenéis,
               que él, Francisco, ha ocasionado
                  el apartarnos los dos;
               pues si memorias pagara
               sola la muerte bastara
               a dividirme de vos.
                  Conocelde, que os importa
               más de lo que vos pensais,
               que de él, Francisco heredáis
               larga injuria y dicha corta;
                  que aunque de poco provecho
               no hallaréis--cáuseos espanto--
               hombre a quien le debáis tanto,
               ni que más daño os haya hecho.

Vase doña BEATRIZ



PIZARRO:

               (¡Hombre a quien yo tanto deba (Aparte)
               y que me haya hecho más daño!
               A mí, ¿en qué? ¡Misterio extraño!
               ¡Válgame Dios! ¡Cosa nueva!)
                  Hidalgo a quien nunca vi;
               puesto que la vez primera
               que os veo a que bien os quiera
               me obligáis ¿tenéis de mí
                  noticia alguna? ¿sabréis
               declararme estas razones?
               Agravios y obligaciones
               dicen que os debo, y ya veis
                  cuán mal conformarse pueden
               deudas de ofensas y amor.
               Quisiéraos yo mi acreedor,
               y aunque los años me veden
                  que de vos me satisfaga,
               yo sé de mi poca edad
               que empeños de voluntad,
               si amor con amor se paga,
                  os pidieran finiquito.
               Porque a fe de hombre de bien
               que os quiero bien, y también
               que cualquier deuda desquito
                  que en esta parte me obligue.
               Pero ya habéis escuchado
               que estoy por vos agraviado;
               de donde también se sigue
                  que os pida satisfacción
               --si bien ignoro de que--
               fidedigno el fiscal fué
               que os puso la acusación.
                  Si es verdad, como sospecho,
               que no hay, puesto que me espanto,
               hombre a quien yo deba tanto,
               ni que más mal me haya hecho,
                  en lo primero me fundo
               cual vuestro deudor pagar,
               mas también he de intentar
               vengarme de lo segundo.
                  Ejecutad acreedor,
               y pagad ejecutado,
               que yo ofendido obligado
               si me confieso deudor,
                  pues dicen que me ofendisteis,
               a procuraros me atrevo
               bien, por lo mucho que os debo,
               mal, por el mal que me hicisteis.



GONZALO:

               Por cierto, niño discreto,
               que en vuestra proposicion
               vos igualáis la razón
               al donaire, y yo os prometo,
                  a fe de hidalgo, si bien
               no sé la causa hasta agora
               que tiene mi acusadora
               para que con su desdén
                  crezca vuestro sentimiento,
               que estoy, por el bien que dice
               que me debéis y yo os hice,
               en tanto extremo contento
                  cuanto del mal pesaroso
               que me imputa contra vos.
               Averigüemos los dos
               su enigma dificultoso
                  por conjeturas. Decid,
               ¿es acaso madre vuestra
               esta dama?

PIZARRO:

                  Amor me muestra
               de madre, pero advertid...

Sale un PAJE


PAJE:

               Francisco, señor os llama,
               que os quiere ver dar lición.

PIZARRO:

               Demás importancia son
               licciones en que la fama
                  averigua obscuridades.
               Dile que no me has hallado.

PAJE:

               Está con vos enojado.

PIZARRO:

               ¿De qué?

PAJE:

               De las libertades
                  que usáis con vuestro maestro,
               y sabe que estáis aquí.
               Mirad que sale.

Vase el PAJE


PIZARRO:

               Si en mí
               merece el amor que os muestro
                  hidalga correspondencia,
               caballero, dar lugar
               a que volviéndoos a hablar
               cumpla hoy yo con mi obediencia.
                  Débole yo a mi señor
               más que podré exageraros;
               presto acudiré a buscaros.
               Hacedme tanto favor
                  que me esperéis en la plaza.
               ¿Prometéismelo?


GONZALO:

               Intereso,
               mancebo, tanto yo en eso
               que, a no dar vos esa traza,
                  os fuera agora prolijo.

PIZARRO:

               Dadme esa mano.

Dásela


GONZALO:

               En su palma
               parece que sale el alma
               a abrazaros.

PIZARRO:

               Ved que dijo
                  la que saber deseáis
               si como madre me exhorta,
               "Conocedle, que os importa
               más de lo que vos pensais."

GONZALO:

               ¡Ay, cielos! ¿Y es vuestra madre?

PIZARRO:

               No y sí.

GONZALO:

               Por el "no" perdí
               un hijo que por el "sí"
               me llamaba vuestro padre.

PIZARRO:

               ¿Qué decís?

GONZALO:

               Lo que deseaba,
               aunque sospecho, por Dios,
               que tengo más parte en vos
               de lo que yo imaginaba.

Vase don GONZALO

 

PIZARRO:

               ¿Más parte en mí? Confusiones,
               ¿qué es esto? ¿qué intentáis hoy?

Sale don FRANCISCO


FRANCISCO:

               ¿Francisquito?

PIZARRO:

              (En medio estoy (Aparte)
               de un mar de contradicciones.)

FRANCISCO:

               ¿No respondes?

PIZARRO:

               ¡Oh, señor!
               Sí respondo. No adverti
               que me hablabas.

FRANCISCO:

               ¿Cómo ansí?

PIZARRO:

               Echo menos el amor
                  de quien presente tenía
               por madre, y ya se me va.

FRANCISCO:

               ¿Pues yo no me quedo acá?

PIZARRO:

               Y en tí la esperanza mia.
                  Pero quien dos brazos tiene
               y sabe lo que le importan,
               si acaso el uno le cortan,
               aunque a consolarle viene
                  el otro, dado que pueda
               suplir en algo su falta
               ¿no sentirá el que le falta
               por el brazo que le queda?


FRANCISCO:

               No, que el hortelano astuto
               en fe de hacer bien su oficio
               corta las ramas al vicio
               para que el árbol dé fruto.
                  Las alas que siempre hallaste
               en Beatriz te han hecho mal.
               Sin ellas el natural
               conocerá que heredaste;
                  porque si hasta aquí niñeces
               travesuras disculparon,
               ya, Francisco, esas pasaron.
               Doce años tienes; pues creces
                  en edad, crece en acciones
               de virtud y de experiencia.
               Tu habilidad es tu herencia,
               no tienes más posesiones.
                  Quejas llueven sobre ti
               de cuantos la Zarza habitan,
               que indignarme solicitan.
               Celebrélas hasta aquí
                  por donaires de rapaz,
               pagándolas en palabras.
               Sus hijos les descalabras,
               con ninguno tienes paz.
                  Dos años ha que te enseña
               el maestro que te he dado,
               a leer, y en ti ha labrado
               lo que el viento en una peña.
                  Aun no sabes deletrear.
               En materia de escribir
               no hay esperanzas. Decir
               que contigo han de bastar
                  castigos y reprensiones
               es por demás. Si pretende
               azotarte, te defiende
               Beatriz; sus intercesiones
                  echado te han a perder,
               conoces lo que te adora,
               ampáraste de ella y llora.
               Con esto ¿qué hemos de hacer?
                  Ella se ausenta, en efeto.
               Doce años tienes; de hoy más,
               libro nuevo o perderás
               el favor que te prometo.
                  La edad que te disculpaba
               ya pasó.

PIZARRO:

              (¡Válgame Dios! (Aparte)
               "Que tengo más parte en vos
               de lo que yo imaginaba."
                  ¿Si fuese mi padre este hombre?


FRANCISCO:

               Francisco, mientras siguieres
               mi consejo, haz cuenta que eres
               hijo de casa. Mi nombre
                  te dí; si este no te inclina
               a imitarme, ni por padre
               me tengas, ni llames madre,
               sino al tronco de una encina.
                  Allí te hallé en conclusión,
               y allí te puedes volver.

Sale un MAESTRO con una cartilla


MAESTRO:

               Francisco, desde antiayer
               no hay hacerte dar lición.
                  A este andar no es maravilla
               que luzca lo que te muestro.

FRANCISCO:

               Tiene razón el maestro.
               Afréntete esa cartilla
                  que en dos años no has pasado.
               Llega y da lición, acaba.

Al MAESTRO

               Ya quien por él os rogaba
               se ausenta; tened cuidado
                  desde hoy con él, enseñadle
               con el rigor que requiere,
               y el día que no supiere
               bien la lición, azotadle.

Vase don FRANCISCO


MAESTRO:

               Ea, que esperando estoy.

PIZARRO:

               Yo tengo un poco que hacer.
               Hágame tanto placer
               que se quede esto por hoy,
                  pues no hay mucho hasta mañana.

MAESTRO:

               ¿Qué modo de hablar es ése?
               Daréis lición, aunque os pese;
               llegad.

PIZARRO:

               Tengo poca gana.
                  Váyase con Dios maeso.

MAESTRO:

               En azotándoos, sí haré.
               Daos prisa.

PIZARRO:

               ¿Azotes o qué?
               Soy ya grande para eso.

MAESTRO:

               ¿Pues por qué no seréis grande
               para afrentaros de ver
               que no aprendéis a leer?


PIZARRO:

               ¡Qué donosa afrenta! ¡Ande!
                  ¿No habrá habido muchos nobles
               que sin leer y escribir
               sepan vencer y lucir?

MAESTRO:

               Sí, entre encinas o entre robles.

PIZARRO:

               Eso de encinas es cosa
               con que muchos presumidos
               me dan en cara nacidos,
               no de sangre generosa,
                  pero de villana sí,
               y aun de tan poca opinión...

MAESTRO:

               Dejáos de eso, y dad lición.

PIZARRO:

               Y si lo dice por mí,
                  quiero advertirle al maeso
               que por mejor he tenido
               ser en duda bien nacido
               que en certidumbre confeso.

MAESTRO:

               Yo soy tan...

PIZARRO:

               ¿De esto se siente?

MAESTRO:

               ...honrado...

PIZARRO:

               ¡Válgame Dios!
               Sosiégese.

MAESTRO:

               ...como vos,
               que en fin sois un bastar...

PIZARRO:

               ¡Miente!
                  Y antes que pronuncie el "do,"
               tome y sea bien crïado.

Saca la daga y dale


MAESTRO:

               ¡Muerto estoy!

PIZARRO:

               ¡Y yo vengado!

Vase PIZARRO


MAESTRO:

               ¡Ay, cielos!


Salen don FRANCISCO y doña BEATRIZ


FRANCISCO:

               ¿Qué es esto?

MAESTRO:

               Dió
                  muestras ése que arrojaron
               sus padres mal satisfechos,
               como sobras y desechos
               del ser que en él despreciaron,
                  de cuán necio determina
               domesticar una fiera
               quien del modo que en la cera
               quiere labrar en la encina.
                  Hirióme tras no querer,
               como suele, dar lición.

A BEATRIZ


FRANCISCO:

               Las alas de tu afición
               por fuerza habían de tener,
                  Beatriz, tan torpe suceso.
               ¡Vive Dios! que he de matarle
               a azotes. Id a buscarle.

BEATRIZ:

               ¡Señor!...

FRANCISCO:

               Si fuera travieso
                  con otros como lo ha sido,
               disculpárale la edad;
               mas tanta temeridad
               que a su maestro haya herido,
                  ya de atrevimiento pasa.
               Yo mismo le he de buscar.

BEATRIZ:

               Oye, espera.

FRANCISCO:

               Esto es crïar
               hijos ajenos en casa.

Vanse don FRANCISCO y el MAESTRO.
Sale don MARTÍN


BEATRIZ:

               ¡Ay, prenda del alma mía!
               Ya pronostico tu daño.
               Mi padre airado...¡Es extraño
               tantos males en un día!
                  Don Martín, templad enojos
               si verme viva queréis.
               A mi padre conocéis.
               Son terribles sus enojos.
                  Si no le vais a la mano
               alguna desgracia espero.
               Mirad que a Francisco quiero
               más que a mí, y que será en vano
                  vivir sin él.


MARTÍN:

               Yo sin vos,
               imposible. Voy tras él.

Vase don MARTÍN


BEATRIZ:

               ¿Qué es esto, estrella crüel?
               ¿Pérdidas de dos en dos?
                  Por mejor la muerte elijo.
               O ejecutadla hoy en mí,
               o ya que al padre perdí,
               no pierda también al hijo.

Vase doña BEATRIZ.
Salen don GONZALO y Hernando CORTÉS, mancebo


GONZALO:

               ¿Hernando Cortés? ¿Sobrino?
               ¿Vos en la Zarza? ¿A qué fin?
               Juzgábaos yo en Medellín.

CORTÉS:

               Tras sí me lleva el camino
                  que Fernando e Isabel,
               reyes nuevos de Castilla,
               hacen a la maravilla
               de Guadalupe, Y en él
                  busco galas cortesanas.

GONZALO:

               Siempre vos os inclináis
               a cosas grandes. ¿Dejáis
               buenos vuestros padres?

CORTÉS:

               Canas
                  y años son enfermedades.
               Mi padre Martín Cortés
               anda achacoso después
               de sesenta Navidades.

GONZALO:

               ¿Tiene doña Catalina
               Pizarro salud?

CORTÉS:

               Y muestra
               dicha en ser hermana vuestra
               con que a imitaros me inclina.

GONZALO:

               Ya estáis grande.

CORTÉS:

               Y pesaroso
               de que, estándolo, no haya hecho
               cosa hasta aquí de provecho.

GONZALO:

               Sois extremeño animoso.
                  Heredáis de vuestra tierra
               y sangre el noble verdor
               que enciende vuestro valor.
               Pronósticos hay de guerra
                  con Portugal; brevemente
               se os cumplirá ese deseo.


CORTÉS:

               Esa ocasión, según creo,
               trae los reyes con su gente
                  a presidiar sus fronteras;
               porque Alfonso portugués,
               pide a Castilla después
               que, fundándose en quimeras
                  del cuarto Enrique, se casa
               con doña Juana su hija.

GONZALO:

               Ese nombre la prohija
               quien por la opinión no pasa
                  que Enrique en Castilla deja;
               pero desinteresados
               contra los apasionados
               la llaman la Beltraneja.

CORTÉS:

               No sé en eso lo que os diga;
               siempre he guardado respeto
               a mis reyes.

GONZALO:

               En efeto,
               cada cual su parte siga;
                  que si hay guerra, no tan malo
               para los que no tenemos
               otra herencia.

CORTÉS:

               Ya que os vemos
               aquí, señor don Gonzalo,
                  --digo en España--después
               que en Nápoles habéis dado
               muestras de tan gran soldado,
               desbaratando al francés,
                  ¿qué hacéis en pueblo tan corto?

GONZALO:

               Experimentar engaños
               de amor, después de doce años
               de ausencias. Penas reporto
                  que me causa una hermosura
               de quien me juzgaba dueño.

CORTÉS:

               ¿Hermosura en tan pequeño
               lugar, y no está segura?
                  Si es noble ¿quién puede aquí
               usurpárosla?

GONZALO:

               Mudanzas
               que ofenden mis esperanzas.
               Palabra de buscar di
                  a un mancebo, y os prometo
               que me importa el sosegar
               mil sospechas. Dad lugar
               a que averigüe un secreto,
                  y volvámonos a ver.
               Iremos a Guadalupe
               juntos.

CORTÉS:

               Nunca de amor supe.
               Gran cosa debe de ser,
                  pues tanto os desasosiega.
               Si queréis que os acompañe.


GONZALO:

               Cuando dudas desengañe
               os diré hasta dónde llega
                  el rigor que me amenaza;
               pero conviéneme agora
               ir solo; dentro de una hora
               podréis buscarme en la plaza
                  y haremos nuestro camino.

CORTÉS:

               Será apacible con vos;
               yo os buscaré luego.

GONZALO:

               Adiós.

Vase don GONZALO


CORTÉS:

               ¡Qué poco al amor me inclino!

Salen CARRIZO y PULIDA


CARRIZO:

               Sí, escondedle, que es la pieza
               digna de guardar.

PULIDA:

               ¡Pues no!

CARRIZO:

               El diabro acá mos le echó.
               Verá qué temprano empieza.

PULIDA:

               Todo mochacho travieso
               viene, cuando grande, a ser
               hombre de pró y de valer.

CARRIZO:

               ¡Descalabrar su maeso!
                  Pardiez, que no hiciera más
               Roberto el Diabro. Crïalde,
               morios por él, regalalde.

PULIDA:

               Carrizo, pesado estás;
                  ¿si el otro agravio le hacía
               y le llamó desechado?

CARRIZO:

               ¿Vos.. en fin, no le heis criado?
               Cual el ama, tal la cría.
                  Pues yo os juro si le coge
               el viejo, que tras él anda,
               que ha de llevar una tanda
               cual digan dueñas.

PULIDA:

               Se enoje
                  o no, yo le tengo acá,
               y aunque venga la justicia
               no le he de dar.

CARRIZO:

               ¡De codicia
               es el niño!

PULIDA:

               Sí, será.

CARRIZO:

               Pardiós que no tién más miedo
               que Gaiferos a Sansón.

PULIDA:

               Es de bravo corazón.


CARRIZO:

               ¿Pues decir que se está quedo?
                  Apenas los bolos vió
               y a los zagales jugando,
               cuando la bola agarrando
               todos nueve los birló.

PULIDA:

               Sabe mucho, y es pracer
               ver que de doce años solos
               venza a todos.

CARRIZO:

               Sí, a los bolos,
               es verdad, mas no a leer.

Salen CRESPO, BERTOL y otros PASTORES contra
PIZARRO, y él con una bola de bolos tras ellos



PIZARRO:

               Nadie se me descomida,
               si no es que tiene pesar
               de vivir.

CRESPO:

               ¡Descalabrar
               a su maeso!

PIZARRO:

               ¡Por vida
                  de don Francisco Cabezas,
               mi señor!

A los PASTORES


CORTÉS:

               Tened. ¿Qué es esto?

PIZARRO:

               Que al que llegue descompuesto...

CORTÉS:

               Jamás consentí bajezas.
                  Apartáos allá, villanos.
               ¿Contra uno tantos?

PIZARRO:

               Ya digo
               que no se metan conmigo
               o se guarden de mis manos.

CARRIZO:

               ¡Tomáos con el rapacito!
               Polida, ved el zagal
               que criáis.

PULIDA:

               No le hagan mal,
               y él no le hará. Francisquito,
                  buena Pascua te dé Dios;
               al que te la hiciere, dale.

BERTOL:

               ¡A fe que si el viejo sale!...

PIZARRO:

               ¡A fe si os llegáis los dos!...

CORTÉS:

               Bárbaros, quitácis allá!
               ¿Cómo no tenéis empacho
               de venir contra un muchacho
               tantos juntos?

CRESPO:

               Porque está
                  endimuñado.

BERTOL:

               Hijo, en fin
               de una encina.

PIZARRO:

               Madre es mía;
               mas no hay encina judía
               como quizás algún ruín
                  de los presentes.

CRESPO:

               Por vos
               lo dijo, Carrizo.

CARRIZO:

               Apelo.

PIZARRO:

               Yo tengo por padre al cielo,
               una encina debo a Dios
                  por amparo, que de cuna
               me sirvió. Si infame fuera
               quien me parió, no sintiera
               desgracias de la Fortuna,
                  ni al desierto me arrojara,
               luego noble debió ser.
               Quien no tiene que perder,
               poco en hazañas repara.
                  ¿Qué me perseguís, villanos?
               ¿Rómulo y Remo no fueron
               reyes? ¿Principio no dieron
               a los Césares romanos?
                  ¿Qué importa que los deseche
               la Fortuna, al noble esquiva,
               si contra ella, compasiva
               una loba les dió leche?
                  ¡Vive Dios! Que el que otra vez
               encinas me ose nombrar
               que le tengo de ahorrar
               de achaques de la vejez.

CORTÉS:

               ¿No sabremos lo que ha hecho
               este muchacho?

CARRIZO:

               Es muy luenga
               esa historia. No habrá lengua
               que dejándoos satisfecho
                  os cuente sus travesuras.

BERTOL:

               Hará aquí, si se le encaja,
               por quítame allá esa paja,
               treinta descalabraduras.
                  No se puede averiguar
               todo este puebro con él.

CARRIZO:

               ¡Malos años! Es la piel
               del diabro.

CRESPO:

               Quísole dar
                  lición agora el maeso,
               y sobre darla o no darla
               le metió por atajarla
               todo un cochillo hasta el hueso.
                  Huyó a casa de Polida,
               que es ésta que le dió el pecho,
               y como si no hubiera hecho
               cosa nenguna en su vida,
                  con mucha frema se puso
               a birlar bolos. El amo,
               ansí a un caballero llamo
               que le ha crïado, confuso
                  de tan grande atrevimiento,
               mos ha envïado a buscarle
               porque quiere castigarle;
               mas él, que no está contento
                  con lo hecho mos la jura.

CORTÉS:

               ¿Que a quien le enseñaba hirió?
               Eso no lo apruebo yo.

CARRIZO:

               No tién respeto ni al cura.

CORTÉS:

               Azotarle.

A PIZARRO


BERTOL:

               ¡Llegaos, hola!...

PIZARRO, amenazando con la bola


PIZARRO:

               Ténganse que estoy resuelto.

CARRIZO:

               Llegad.

PIZARRO:

               ¿Mas que si la suelto
               que me llevo tres de bola?

Llega Hernando CORTÉS a quitarle la bola,
y porfían los dos con ella



CORTÉS:

               Suelta, rapaz.

PIZARRO:

               Hola, hidalgo,
               no os metáis, que no os conviene,
               en lo que no os va ni viene.

CORTÉS:

               ¡Acaba!

PIZARRO:

               ¿Apostemos algo
               que os he de birlar los cascos?

CORTÉS:

               ¿Hay atrevimiento igual?
               ¡Vive Dios!

PIZARRO:

               Soy natural
               de encinas y de carrascos.
                  Pegóseme su dureza.
               Si por fuerza la queréis,
               guardad que no la llevéis
               encajada en la cabeza.

CORTÉS:

               No sufro locuras yo.

PIZARRO:

               ¿Oh? Pues yo soy muy sufrido.
               Tomadla.

Tiran de la bola cada uno para sí, y
quédase cada uno con la mitad de la bola


CORTÉS:

               ¡Suelta, atrevido!
               ¿Qué es esto?

PIZARRO:

               En dos se partió.

CARRIZO:

               ¿Hay cosa igual?

CRESPO:

               Pues no estaba
               hendida y de encina se hizo.

BERTOL:

               ¿Qué decís de esto, Carrizo?

CARRIZO:

               ¡Brava cosa!

BERTOL:

               ¡Y como brava!

CORTÉS:

               ¿Quién eres, rapaz valiente,
               que tanta fuerza has tenido?

PIZARRO:

               Mas ¿quién sois vos, que habéis sido
               para tanto?

CARRIZO:

               ¡Hola! ¿Qué gente
               es ésta que va llegando?

Sale un PAJE


PAJE:

               Los reyes en el lugar.
               Venid, veréislos pasar.

CORTÉS:

               ¿Quién?

PAJE:

               Isabel y Fernando,
                  que han de entrar hoy en Trujillo.

CORTÉS:

               No puedo dejar de vellos,
               si bien voy por los cabellos.
               Confuso me maravillo;
                  misterio debe esconder
               suceso tan raro y nuevo.
               ¿Queréis, gallardo mancebo,
               que nos volvamos a ver?

PIZARRO:

               ¿Yo, por qué no?

CORTÉS:

               Pues, adiós,
               que ya os miro con respeto,
               y hemos de ser, os prometo,
               grandes amigos los dos.

Vanse todos sino es PIZARRO


PIZARRO:

              ¡Válgame Dios! ¿Daré fe
               a presagios contingentes?
               No, que, en fin, son accidentes
               sin que causa se les dé;
               pero también de otros sé,
               si he de creer lo que oí,
               que sucedieron ansí
               verificando apariencias.
               Para Dios no hay contingencias,
               mas para los hombres sí.
                  Ninguno en el mundo ha habido
               de principios prodigiosos
               que con hechos hazañosos
               no se haya opuesto al olvido.
               Contar de Abidis he oído,
               rey de España celebrado,
               que a las fieras arrojado
               por su abuelo, al viento,
               al mar, después, viniendo
               a reinar, fué como Dios adorado.
                  Que crïaron las palomas
               a Semíramis sabemos.
               Muchos Rómulos y Remos
               nos fundaron muchas Romas.
               Si ejemplos en éstos tomas,
               valor coronas te labra;
               la Fortuna dió palabra
               de ayudar a la osadía.
               Si una loba reyes cría,
               leche me dió a mí una cabra.
                  Un globo, bola o esfera
               es la insignia en que sucinta
               su figura el mundo pinta;
               en su mano la venera
               el César. ¿Será quimera
               el creer que la mitad
               del mundo, felicidad
               a mi esfuerzo prometió?
               Esta bola se partió
               por medio; alma, adivinad.
                  Aquel mancebo se lleva
               la una parte, y me ha dejado
               con la otra nuevo cuidado
               y en él esperanza nueva.
               Quien dificultades prueba,
               felicidades conoce.
               Conquiste Alejandro y goce
               el mundo, venciendo extraños,
               que si empezó en doce anos,
               yo le imito de otros doce.
                  Seré Alejandro segundo.
               ¿Fué más de un hombre? Hombre soy;
               con el medio mundo estoy,
               conquistaré un medio mundo.
               Fortuna, en esto me fundo;
               vida espero prodigiosa;
               favoréceme amorosa,
               que en los pechos invencibles
               para acabar imposibles
               todo es dar en una cosa.


Sale doña BEATRIZ


BEATRIZ:

               Gracias a Dios que los reyes
               el enojo han divertido
               de mi padre, que intentaba
               con mi llanto tu castigo.
               Su venida a nuestra aldea
               me permite darte aviso
               de misterios que no sabes,
               mientras a verlos ha ido.
               Aquel hombre, si merece
               este título, Francisco,
               quien por no guardar palabras,
               perderme y perderte quiso.
               Aquél con quien te dejé,
               cuando mi pena te dijo
               que injurioso bienhechor
               juntó a agravios beneficios,
               es tu padre, y ¡ojalá
               que juntando al apellido
               de tu madre el de su esposa
               disculpara el desatino!
               No fui digna de este nombre,
               puesto que sí el ser principio
               de tu vida y mis desgracias,
               de tu agravio y sus olvidos.
               Lograba yo verdes años,
               que autorizaban floridos
               el recato siempre honesto
               de las damas de Trujillo,
               aunque sin madre, segura
               entre los cuerdos retiros
               de una casa, cuyo alcaide
               fue el honor, cuyo presidio
               fueron honrados respetos
               por herencia bien nacidos,
               por ignorancia engañados,
               por confïanzas perdidos,
               cuando--¡ay, rigurosos cielos!--
               Gonzalo Pizarro vino
               a mi patria--de esta suerte
               se llama quien causa ha sido
               de desdichas incurables--
               con galas ostentativo,
               dadivoso con los pobres,
               cortesano con los ricos.
               Visitónos una vez,
               doméstico por vecino,
               discreto por estudiante,
               conversable por amigo
               y, puesto que en Salamanca,
               repudió escuelas y libros
               por plumas y espadas nobles,
               engaños trujo consigo,
               profesión de sus escuelas,
               que, sirviéndole de hechizos,
               vencieron descuidos castos,
               desdichados por sencillos.
               Vióle el alma por los ojos,
               y éstos--como son ministros
               de Amor--pintándole en ellos
               hicieron tan bien su oficio,
               que admitiendo los cohechos
               de su talle--¡ay, Dios, mi hechizo!--
               vendieron mi libertad,
               ella simple, ellos Bellidos.
               Conformidad de deseos,
               correspondencia de signos,
               igualdad florida de años,
               comunicación de niños,
               juntándose la ocasión
               y añadiéndose artificios,
               ¿qué murallas combatieran
               que les negasen portillos?
               Obligáronme asistencias,
               engañáronme suspiros,
               inclináronme papeles
               y dispusiéronme olvidos
               de mi padre en darme estado,
               que muchas veces ha sido
               la tardanza en el remedio
               de los descuidos castigo.
               Solicitó a doña Juana
               de Añasco, de quien es primo
               y de quien sobrina soy,
               bien que por grados distintos,
               a que pidiese a mi padre
               que al celebrar un bautismo
               de quien madrina la hicieron,
               gozase ratos festivos.
               Concediólo, fui a su casa,
               y en ella escondió al peligro
               para asaltar inocencias
               el interés persuasivo.
               Halléme sola con él,
               resistiéndose al principio
               respetos de honor honestos,
               pero venciéronse tibios
               a hechiceras diligencias
               y a juramentos fallidos
               de honestar con yugo santo
               amorosos descaminos.
               Creíle--que no debiera--
               y rendi a este engaño antiguo
               prendas que por confïables
               lloran después desperdicios.
               Volví al paso que injuriada
               amante, y llevé conmigo,
               si no el arrepentimiento,
               la pena de mi delito,
               pues como el caballo griego
               admitieron riesgos vivos
               de mi vida mis entrañas
               tiranizando su hospicio.
               Creció el tumor con el tiempo,
               y si bien el artificio
               palió publicidades,
               se acercara ejecutivo
               el plazo de mis afrentas,
               si el cielo, a un tiempo benigno
               y riguroso, no fuera
               cuando fiscal mi padrino.
               Una noche que a mi hermana
               rondaban intentos limpios
               de quien agora es su dueño,
               y entonces su amante digno
               de recíprocos cuidados,
               tu padre, que con indicios
               celosos, mas no con causa
               dió crédito a desvaríos,
               y alentando desconciertos
               le imaginó amante mío,
               equivocando papeles
               las desdichas con que lidio,
               a mis puertas, en efecto,
               sosegados sus vecinos,
               añadió a palabras obras
               que le dejaron herido,
               y achacándome mudanzas
               tomó de Italia el camino
               fïando hazañoso en Marte
               remedios contra Cupido.
               Cenaba mi padre entonces,
               y alborotado a los gritos
               quedaban a sus umbrales,
               si no el temor, los peligros,
               abrió las puertas, y en ellas
               riguroso y compasivo
               conjeturaba la muerte
               disfrazada en parasismos.
               La vejez--que toda es honra,
               y está toda discursivos
               recelos--imaginó
               si le hallaba en aquel sitio
               la malicia de la plebe
               riesgos de fama--que el vidrio
               en manos del vulgo loco
               amenaza precipicios--.
               Mandó aderecer caballos
               a un coche, y dentro de él hizo
               que el casi cadáver metan,
               y antes que el sol diese aviso
               de nocturnos desaciertos,
               sin permitir prevenirnos,
               a esta aldea nos traslada,
               sacando yo por indicios
               del caso y su condición
               que intentaba vengativo,
               por no oír deshonras muertas
               sepultar temores vivos.
               Buscaba para este efecto
               cómplice que siendo amigo
               secretos no profanase,
               y mientras que toda arbitrios
               discurría la venganza
               el cómo, cercado vino
               de riesgos y de dolores
               el plazo, si antes temido,
               ya en mi pena ejecutado,
               amenazando castigos,
               cunas que túmulos fuesen
               mortal fin, vital principio.
               Cobró la necesidad
               esfuerzo--¡qué mal que dijo
               quien llamó al temor cobarde!
               Mejor dijera atrevido--.
               Mi padre fuera de casa,
               y yo en riesgo tan preciso
               salí, ahogando en el silencio
               mil pregoneros gemidos,
               al desierto por la huerta.
               Abriórne el cielo un postigo.
               La casa estaba en el campo,
               como el sueño en el dominio
               de las tinieblas piadosas.
               Siendo esta noche propicios
               montes, tinieblas, secretos
               a desgracias sin registros;
               naciste, en fin, en los brazos
               de la Fortuna, y convino
               fïarte de sus mudanzas,
               permitiéndote a su arbitrio,
               por no fïarte a tu abuelo,
               y, envuelto entre los armiños
               de un rebozo, que la noche
               más que el discurso previno,
               el cóncavo y duro tronco
               de una encina fué, Francisco,
               sucesor de mis entrañas,
               puesto que áspero, benigno.
               Dejéte crüel piadosa,
               llorando tus desabrigos,
               y apresurando los pasos
               diligencias solicito
               a que mi ausencia reparen;
               y apenas de ti divido
               los ojos--pero no el alma--
               cuando en mitad del camino
               dos hombres hallo. Fiéme
               en su piedad--¿qué prodigios
               en tu extraño nacimiento
               no vencen los inauditos?--
               Con el socorro de un manto
               cubierta al más viejo pido
               que te ampare, disfrazando
               verdades con dos sentidos.
               Prosiguiéndolas estaba
               cuando--escucha otro peligro--
               conozco, casi mortal,
               que es mi padre a quien las digo.
               Turbóme el riesgo impensado
               de suerte, que compasivo,
               casa y amparo me ofrece
               que yo agradezco y no admito.
               Roguéle que me guardase
               el tesoro que escondido
               confïaba a su nobleza;
               dile las señas del sitio,
               y ausentándome animosa
               hallé en casa regocijos
               sucesores de mi llanto
               que encubrieron mi retiro.
               A don Alvaro en su acuerdo;
               a su padre dando alivio
               con su vida a sus pesares,
               y a tu abuelo que contigo
               en los brazos admirado,
               tu hallazgo--nunca otro visto--
               contaba tan amorosa
               como si hubiera sabido
               que sin riesgo de su fama
               eras su nieto y mi hijo.
               ¡Disposición de los cielos,
               que así eslabona prodigios!
               Afirmónos que una cabra
               te daba leche, y previno
               pronósticos tal milagro
               que en tí asombren este siglo.
               Profetizaba ignorante
               lo que fuiste, pues me dijo
               que cual madre te crïase.
               Ya tú ves si lo he cumplido.
               Doce años las esperanzas
               de tu desagradecido
               padre, que legitimarte
               siendo mi esposo, no quiso,
               entretuvieron deseos
               que consolados contigo,
               resistieron persuasiones
               de quien con ruegos continuos,
               con preceptos y obediencias,
               siendo mi esposo, han podido
               obligarme a nuevo imperio
               por no ocasionar castigos.
               Caséme, y volvió tu padre
               cuando te imposibilita
               a legitimar tu fama.
               Mira si con razón digo
               que a don Gonzalo le debes
               más que a otro hombre, siendo su hijo,
               y si hay a quien debes menos,
               pues pudiendo, no ha querido
               darte el blasón que te falta,
               que yo a segundo dominio
               sujeta, es fuerza olvidarte,
               si en tanto amor cabe olvido.
               Padre tienes generoso;
               tu abuelo por mal sufrido
               y travieso te aborrece;
               acostumbrado a peligros
               estás, no sabrás temerlos;
               de portentosos principios
               naciste, sigue su estrella,
               y si los consejos míos
               apruebas, pues que tu padre
               fué tan severo contigo,
               herédale en las hazañas,
               serás hijo de ti mismo.

Vase doña BEATRIZ



PIZARRO:

               Madre, yo lo cumpliré
               si el valor a que me inclino,
               los presagios que me amparan,
               las esperanzas que animo
               no me salen mentirosas.
               Yo, que repudiado he sido
               de ti, cuyo honor no quiere
               que me intitule tu hijo;
               yo, que del ser que me han dado
               los empeños desobligo,
               pues avariento mi padre
               ha injuriado este apellido,
               hijo de ninguno soy;
               no tengo padres, no admito
               ascendientes que me agravien;
               en mis obras legitimo
               el nuevo ser que restauro,
               las hazañas a que aspiro.
               Deudor de mí mismo soy,
               hijo seré de mí mismo.
               Yo malograré mis años
               --¡viven los cielos propicios!--
               si a pesar de inconvenientes
               medio mundo no conquisto.
               No tendré nombre hasta entonces;
               no sabrán de qué principios
               procedo, no temeré
               ejercitos de enemigos,
               montes de dificultades,
               naufragios jamás creídos,
               desiertos nunca pisados,
               arduos hasta el cielo riscos.
               La media esfera que gozo
               es medio mundo; así explico
               el pronóstico, que en ella
               todo un orbe ha dividido.
               Yo he de dar desde hoy en esto,
               o morir o conseguirlo.
               Todo es dar en una cosa,
               donde hay valor no hay peligro.

FIN DE LA JORNADA SEGUNDA