Página:Voces chilenas de los reinos animal y vegetal.djvu/46

Esta página ha sido corregida

espesos arbolitos de culenes, que nosotros llamamos albahaquillas del campo.» Núñez He Pineda, p. 77. «El culén es árbol pequeño, sus hojas semejantes a la albahaca.» Olivares.

Adviértase que nadie en Chile la conoce hoy por el nombre de albahaca o albahaquilla, a que aluden aquellos autores.

Voz de origen araucano, de la cual ha salido el colectivo culenar.

Lenz, n. 263, que cita también, entre los modernos, a Vicuña Mackenna, a Barros Arana, a Bello, que usó de esa voz en verso, y a Amunátegui. Al través del Diccionario, pp. 235 y siguientes. Concluye Román: «No hay más remedio que incluir en el Diccionario su verdadero nombre araucano (culén), que es el que le damos en Chile...» Y otro tanto opina respecto a culenar.


Culpeu, m. (Canis culpeu).

Culpeu, «raposa grande», nos dice Febrés; de donde su origen netamente araucano. «Hay muchas y diferentes raposas, con diversos nombres; a las muy grandes llaman culpeu.» Rosales. «El culpeu es una zorra grande, que sólo se distingue de la común en la magnitud, en el color, que es más fusco, y en la cola, que es larga, derecha y poblada de pelos cortos hasta su extremidad, como la del perro común.» Molina.

Lenz, n. 266; Román escribe culpeo, y dice respecto de esta voz que «debe pasar al Diccionario.»


Cuncuna. «Sus larvas [de las mariposas] llamadas orugas y en Chile cuncuna. Philippi. Es voz netamente araucana. Febrés: cuncuna, un gusano del todo parecido a los de seda, menos en el color y en morder.» Se usa también en la República Argentina. En Chile se aplica especialmente a la larva de la mariposa que se cría en los álamos.

Lenz, n. 277. Hallase en Salva, que define esta voz: «Gusano de Chile, parecido a los de seda.»

Román cree que corresponde en todo a la oruga castellana, si bien agrega que «será difícil desterrar de Chile el popular nombre de cuncuna, que es usado por toda clase de personas,