Página:Vocabularios y nuevos materiales para el estudio de la lengua de los indios Licán-Antai.djvu/45

Esta página ha sido corregida
siete ch'oya
ocho ch'ólama
nueve ték'ara
diez such'i
once such'ita semma
doce such'ita p'oya
trece such'ita p'álama
catorce such'ita ch'alpa
quinze such'ita mútusma
veinte such'ita such'i
cien haaras
ciento y uno haaras sema [1]
INTERJECCIONES
¡toma! ak'-abí
¡cuánto! huak'a (¿quechua?)
¡atrás! huipsintós
¡gracias! pat'a
¡pronto! pik'u
a pik'ulebal
¡sea! (bueno) yak'lo


EL PADRE NUESTRO

I. Versión [2]

Tican cumsa hirico is astanci
Padre Nuestro   que     el     está

y cotas cielos santi hijia is chea
en   los    cielos santificado sea el   tu

yaclo cum cachia chema reino
nombre   el   vénganos   tu   reino

lepalo as voluntad acquis en la
hágase tu   voluntad   así   en la

hoiri pemi cachi li cielo. Hi
tierra   como   en   el   cielo. El

tancta cumsa he capin vasina canalo
pan     nuestro   de   cada     día     dános

aun capin y cum perdonacalo cum
le (?) hoy    y   nos     perdona   nuestras

— 47 —
  1. No reproducimos las demás combinaciones puestas por los autores del "Glosario", porque no nos parecen seguras.
  2. Según los apuntes del Párraco de San Pedro de Atacama, de quien lo obtuvo el viajero de Tschudi (tomo V, pp. 83 y 84).