Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/193

Esta página ha sido corregida
173
VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL

bida al celo del erudito orientalista Mr. H. E. J. Stanley[1]. Al restaurar el libro del ilustre Morga, Rizal puso al frente de la nueva edición la página que sigue:

«Á los filipinos. — En el Noli me tángere principié el bosquejo del estado actual de nuestra patria: el efecto que mi ensayo produjo, hízome comprender, antes de proseguir desenvolviendo ante vuestros ojos otros cuadros sucesivos, la necesidad de dar primero á conocer el pasado, á fin de poder juzgar mejor el presente y medir el camino recorrido durante tres siglos.

»Nacido y criado en el desconocimiento de nuestro Ayer, como casi todos vosotros; sin voz ni autoridad para hablar de lo que no vimos ni estudiamos, consideré necesario invocar el testimonio de un ilustre Español que rigió los destinos de Filipinas en los principios de su nueva era y presenció los últimos momentos de nuestra antigua nacionalidad. Es, pues, la sombra de la civilización de nuestros antepasados la que ahora ante vosotros evocará el autor; os transmito fielmente sus palabras, sin cambiarlas ni mutilarlas… El cargo, la nacionalidad, y las virtudes de Morga, juntamente con los datos y testimonios de sus contemporáneos, Españoles casi todos, recomiendan la obra á vuestra atenta consideración.

»Si el libro logra despertar en vosotros la conciencia de nuestro pasado, borrado de la memoria, y rectificar lo que se ha falseado y calumniado, entonces no habré trabajado en balde, y con esa base, por pequeña que fuese, podremos todos dedicarnos á estudiar el porvenir. — José Rizal. — Europa, 1889.»

El trabajo de Rizal fué minucioso: apenas hay página del texto de Morga que no lleve una ó más notas. El gran propagandista filipino propúsose algo así como establecer un paralelo entre los antiguos y los modernos indígenas, para obtener la consecuencia, verdaderamente estupenda, de que sus paisanos de fines del siglo XIX tenían menos cultura, menos virtudes, etc., que los de fines del siglo XVI, debido acción aniquiladora de los españoles en general. Laborantismo científico que no convence, á pesar de lo primoroso del trabajo, pues que abundan las notas que revelan un ingenio feliz, una sagacidad nada vulgar, una penetración muy intensa, propia al fin de un


  1. The Philippine Islands, Moluccas Siam, Cambodia, Japan, and China, at the close of the sixteenth century, By Dr. Antonio de Morga. Translated from the Spanish, by H. E. J. Stanley. London, 1868. En 4.º — Forma parte de la preciosa colección de The Hakluyt Society. — El mismo Mr. Stanley tradujo y glosó, para la colección mencionada, el libro de Pigafetta, edición de Amoretti, que con el titulo Primo viaggio se había publicado en Milán, 1800, La traducción de Stanley se intitula: The First Voyage round the world, by Magellan. London, 1874. En 4.º