Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/128

Esta página ha sido corregida
108
W. E. RETANA

imprimir en la más barata de las imprentas que existen en Alemania: la que posee en Berlín la Asociación fundada por la señora Lette[1]. La edición, de dos mil ejemplares, fué costeada por el médico filipino D. Máximo Viola[2]. La dedicatoria de la novela, que intituló Noli me tángere, dice así[3]:

«Á mi Patria. — Registrase en la historia de los padecimientos humanos un cancer de un caracter tan maligno que el menor contacto le irrita y despierta en él agudísimos dolores. Pues bien, cuantas veces en medio de las civilizaciones modernas he querido evocarte, ya para acompañarme de tus recuerdos, ya para compararte con otros países, tantas veces se me presentó tu querida imagen con un cancer social parecido.

»Deseando tu salud que es la nuestra, y buscando el mejor tratamiento, haré contigo lo que con sus enfermos los antiguos: exponíanlos en las gradas del templo, para que cada persona que viniese de invocar á la Divinidad les propusiese un remedio.

»Y á este fin, trataré de reproducir fielmente tu estado sin contemplaciones; levantaré parte del velo que encubre el mal, sacrificando á la verdad todo, hasta el mismo amor propio, pues, como hijo tuyo, adolezco también de tus defectos y flaquezas. — El Autor

Veamos el libro, el Nuevo Evangelio, la Nueva Biblia del pueblo filipino, como muchos le han llamado.


  1. Ha sido objeto de controversia el lugar de impresión de Noli me tángere. D. Vicente Barrantes, que ha pasado plaza de bibliógrafo(!), creía que había sido impresa en Barcelona (La España Moderna, Junio de 1889, pág. 144); otros, entre ellos un agustino distinguido, que en Manila, en casa de Valdezco(!)… Todos los que han dudado de que estuviera impresa en Berlín, sobre ignorar la vida de Rizal, ignoraban lo más elemental del arte tipográfico. Noli me tángere lleva este pie de imprenta, vulgarísimo en Alemania: «Berlin. | Berliner Buchdruckerei-Action-Gesellschaft. | Setzerinnen-Schule des Lette-Vereins». — Pero, sin necesidad del pie, hasta la fisonomía del impreso para que un crítico medianamente instruido en achaques tipográficos deduzca que la obra está hecha fuera de España, y por manos extranjeras precisamente.
  2. Noticia comunicada al que esto escribe por el Sr. Epifanio de los Santos; el cual añade: «Excusado es decir que los 300 pesos que costó la tirada fueron pagados inmediatamente por Rizal cuando recibió recursos de su familia. Rizal regaló las galeradas del Noli me tángere á Viola y el primer ejemplar con una dedicatoria autógrafa á su primer admirador, Viola. He visto este ejemplar, que Viola lo perdió durante la Revolución. — La familia de Rizal conserva otro de la edición príncipe con correcciones autógrafas».
  3. Para la transcripción nos valemos de la edición príncipe, única que visó el Autor; posteriormente se han hecho: la 2.ª, Manila, Chofré y Compañía, 1899; la 3.ª, Valencia, Sempere y Compañía, sin año (púsose á la venta en Junio de 1902), y la 4.ª, Barcelona, Maucci, 1908. En el capítulo Bibliografía Rizalina podrá ver el lector la lista de las traducciones.