Página:Traducciones poéticas (Rafael Pombo).djvu/89

Esta página ha sido corregida
— 49 —
EXCELSIOR
(Longfellow).


Cuando ya el nocturno manto
Desplegábase veloz,
Entre hielo y nieve un joven
Un pueblo alpino cruzó
Empuñando una bandera
Con esta extraña inscripción:
¡Excelsior!

Su ceño triste; sus ojos
Despedían un fulgor
De alfanje al desenvainarlo;
Y en tanto en vibrante son,
Iba cual clarín de plata
Dando esa incógnita voz:
¡Excelsior!

Luces de hogares dichosos,
Fuego de blando calor.
Vio abajo, mientras que arriba
El ventisquero feroz
Espectral lo amenazaba;
Pero él tenaz murmuró:
¡Excelsior!

«¡Detente!» gritóle un viejo,
«¡Detente! que un nubarrón
Armó tormenta en la cumbre,
Y el torrente bramador
Niega el paso,» — pero firme
La voz del clarín volvió:
¡Excelsior!

«¡Quédate aquí!» la doncella
Le dijo: «en mi corazón
Posarás la sien rendida,»
Y una lágrima brilló
En su ojo azul. La respuesta
Fue un suspiro y una voz:
¡Excelsior!

«¡Cuidado que hay ramas secas
En verde pino traidor,
Y cuidado con el lurte!»

Traducciones — R. Pombo— 4