Página:Sainte-Beuve retratos de mujeres.djvu/134

Esta página no ha sido corregida

140 MADAMA DE STAÉL

confiesa en alguna página que le gusta poco la pintura, y cuando se pasea en sus jardines se entusiasma más con las urnas cinerarias y con las tumbas que con la natura- leza. Pero este ambiente de vapores de otoño que flota sobre el horizonte de Bellerive se aclara ante el horizonte puro de Roma; todos los dones, todas las musas que cor- tejan a Corina se apresuran a brotar?,

ROME Elegie

Au sein de Parthénope as-tu goúté la vie? Dans le tombeau du monde apprenons á mourir! Sur cette terre, en vain, splendidement servie, Le méme astre immortci régne sans se couvrir:

En vain, depuis les nuits des hautes origines, Un ciel inaltérable y luit d'un fixe azur, Et, comme un dais sans plis au front des Sept-Collines,

S'étend des monts Sabins jusqu'a la tour d'Astur:

Un esprit de tristesse immitable et profond

Habite dans ces lieux et nous suit pas á pas; Hors l'écho du passé, pas de voix qui réponde; Le souvenir vous gagne, et le présent rest pas.

Accouru de l'Olympe, au matin de Cybéle, La, Saturne apporta Panneau des jours anciens:

sencilla en su manera de vivir, y tus composiciones musicales le serán seguramente muy agradables, aunque la literatura, la poesía, la filosofía y Cuanto se relaciona con ellas le interesan más que las demás artes”.

1 Durante su estancia en Roma (1805) M. Aug.-Wil de Schlegel, que acompañaba a Madama de Staél, debió dedicarle la Elegía titulada Roma, en endecasílabos, Hemos intentado reproducir las siguientes estro- fas suprimiendo la historia entera y detallada de Roma, que es la parte principal en la obra alemana y que está escrita en el estilo grave de los Fastos; pero el tono del principio y el final que se refiere a Madama de Staél han sido conservados tanto como hemos podido. Es sabido que la Pyramide de Cestius indica el cementerio de los protestantes. (Dejo tal como tradujo esta pocsía Sainte-Beuve, espero complacer a los lec-

tores que le comprendan, mas para aquellos que no, inserto la traducción en prosa. [Nota del Traductor]).