Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/373

Esta página ha sido corregida
321
NOTAS COMPARATIVAS
II.—Cuentos míticos araucanos
(Estudios Araucanos, VIT, 1, 2)

Segun ya lo he indicado en otra parte solo los cuentos de la «Novia del Muerto» i del «Viejo Latrapain parecen contener importantes rasgos de mitolojía mapuche. Los demas (VII 3-7 i VIII 1-5) parecen todos debidos a la literatura española, aunque de los números VII 3 i VII 5 todavía no he encontrado ninguna concordancia.

La «Novia del Muerto» propiamente no es un cuento (epeu) sino pertenece al jénero de los «casos de brujos» (Hexengeschichten) que el narrador i su publico consideran como sucesos verdaderos, i por esto habria podido colocarse en el Estudio XI que contendrá otras narraciones semejantes de interes puramente folklórico.

LA NOVIA DEL MUERTO
(Est. Ar. VII, 1)

Este cuento fué conocido por Juan Amasa de Collipulli. Me lo contó sin diferencias importantes en castellano, ántes de que yo le leyera el cuento de Calvun. Solo faltaron en su relacion los §§ 4 i 8, i la conclusion (§ 15) fué diferente. Cuando despues le leí la version mapuche de Calvun, estaba completamente de acuerdo i esplicó el § 4 en conformidad con la idea espresada por mí en la nota con que acompañé mi traduccion alemana (Araukanische Märchen p. 68): el muerto no permite que el muchacho lo abrace porque así éste notaria que el cuerpo del muerto no es completo sino solo un esqueleto. Lo sospechoso del canto (§ 8) lo esplicaba Juan Amasa por el hecho de que los muertos no hablan el mismo lenguaje que los vivos. Como yo insistí en esta observacion interesante me refirió otro «caso» semejante, de un muerto que queria apoderarse de su querida, i fué reconocido por el «lenguaje diferente. Doi este cuento mas abajo.

Para el § 13 dió la esplicacion siguiente: Cuando se mató el caballo del difunto sobre la tumba, la carne del animal sirvió