Esta página no ha sido corregida
306
ESTUDIOS ARAUCANOS VIII
7. —Fei ürke mai, pi, piam, püchi mapuche. Wüne ina-mapuan, pi, piam, pəchi mapuche. | 7. —Está bien, dijo el indiecito. Primero correré tierras, dijo el indiecito. |
Elelaen kiña seña; ŋünewalmi[1] epu t'ipantu, küla t'ipantu, pi, piam, pəchi mapuche. | Me dejarás una seña; si aguantas dos años [o] tres años, dijo el indiecito. |
8. —N̰ünewan, pi, piam, tveichi kəme domo. | 8. —Aguantaré, dijo esa bonita mujer. |
—T'ipayan Puelmapu-meu; elelaen kiñe seña, pi, piam, püchi mapuche. | —Saldré para la tierra del este[2]; me dejarás una seña, dijo el indiecito. |
—Ya, pi, piam, tveichi kəme domo. | —Bueno, dijo esa bonita mujer. |
9. Veimeu t'ipayalu püchi mapuche: | 9. Entónces, cuando el indiecito iba a salir, dijo a la bonita mujer: |
—Elelen seña, piŋei, piam, tveichi kəme domo. ¡Vei ñi amun! pi, piam, püchi, mapuche. | —Dame la seña. ¡Ya me voy! |
10. Veimeu eli, piam, seña tveichi kəme domo. Eli[3], piam, ñi kəpam, ñi kamiza, ñi üküʎa[4] tveichi kəme domo. | 10. Entónces le dejó señas esa bonita mujer. Le dejó su pollera, su camisa i su rebozo esa bonita mujer. |
Veimeu t'ipai, piam, püchi mapuche Puelmapu. Küla t'ipantu eli, piam, seña ñi akutuan püchi mapuche vachi mapu. | Entónces partió el indiecito para el país del este. Tres años indicó como término de su vuelta a esta tierra el indiecito. |
11. —¿Küla t'ipantu awantaimi?[5] piŋei, piam, tveichi kəme domo. | 11. —¿Aguantarás tres años? preguntó él a esa bonita mujer. |
—¡Awantan! pi, piam. | —¡Aguantaré! contestó ella. |
T'ipalu pəchi mapuche, weñaŋkei, piam, tveichi kəme domo. | Cuando salió el indiecito, estuvo triste esa bonita mujer. |
12. Veimeu küla t'ipantu t'ipai, piam, püchi mapuche. Fətt·a poñwi miaumei, piam, püchi mapuche. | 12. Entónces el indiecito quedó afuera tres años. Muy adentro [del país] anduvo el indiecito. |
Küla t'ipantu-meu akui, piam. | A los tres años llegó de vuelta. |
Feichi ant·ə[6] akutui, ŋiʎan- | El día de su llegada, fué vendi- |