Esta página no ha sido corregida
255
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO II
32. Veimeu akutuiŋu, piam; eppe eppe akutulu, «che ŋetuchi», pi, piam. Che ŋetui, piam. | 32. Entónces llegaron los dos, dicen, casi, casi llegando «quiero ser hombre», dijo, dicen. Se volvió hombre, dicen. |
Veimeu pun malu kudúi, piam, tveichi eppu domo eŋu. Veimeu raŋintulŋei, piam, püchi mapuche. | Entónces en la noche durmió, dicen, con esas dos mujeres. Entónces en medio fué puesto, dicen, el indiecito. |
Veimeu felei, piam. | Entónces así quedó, dicen. |
⁂
33. [1] «Ka t'ipayan», pi, piam. | 33. «Otra vez partiré», dijo, dicen. |
Veimeu t'ipai, piam, t'ipallu; amui, piam, ka kəme went'u-meu. | Entónces salió, dicen, saliendo; fue, dicen, donde otro hombre rico. |
Pouwi, piam, təfeichi kəme went'u-meu. | Llegó, dicen, donde ese hombre rico. |
34. —¿Kədau nielai? pipui, piam. | 34. —¿No hay trabajo? dijo, dicen. |
Veimeu eluŋei, piam, kədau, inarume-kuʎinaqel. | Entónces le dieron, dicen, trabajo de cuidador de animales. |
Kuoni, piam, kuonlu. | Entró, dicen, entrando. |
35. —Tukukelaaimi inaltu lafken, piŋei, piam; afui ñi kuʎin, pi, piam, tvichi kəme went'u. | 35. —No me lo pondrás a la orilla del mar, le fué dicho, dicen; se acababa mi ganado, dijo, dicen, ese hombre rico. |
Veimeu, piam, tukukai fentepun kəme inarume, piam. | Entónces, dicen, los echaba [como] muy buen cuidador, dicen. |
36. Püchi allün-meu t'ipapai, piam, Cheruv'é laŋəm-kuʎin-allu. | 36. Poco rato después salió, dicen, el Cherruve para matar animales. |
Veimeu laŋəmpai, piam, kəlla kuʎin. | Entónces mató, dicen, tres animales. |
37. «Təv'a-meu kuokuori ŋətuchi», pi, piam, püchi mapuche. | 37. «Aquí quiero ser peuco», dijo, dicen, el indiecito. |
Veimeu fem ŋetui, piam. | Entónces se volvió uno, dicen. |
Wit'anentupai, piam, ni kuchiʎu; lef kontupufí təveichi Cheruvé. | Sacó, dicen, su cuchillo, ligero se le acercó a ese Cherruve. |
Veimeu laŋəmfí, piam. | Entónces lo mató, dicen. |
38. Püchi allün meu amui, piam, tfeichi kəme went'u. | 38. Poco rato después se encaminó, dicen, ese hombre rico. |
Veimeu puwi, piam. | Entónces llegó, dicen. |
—¿Chummael fau tukulpaimi kuʎin? piŋei, piam, püchi mapuche. | —¿Para qué echaste acá el ganado? fué dicho, dicen, al indiecito. |
Veimeu pepui, piam, ñi la kuʎin, ʎadküpui, piam. | Entónces vio, dicen, sus animales muertos; se enojó, dicen. |
- ↑ La continuacion no tiene relacion directa con lo anterior.