Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/297

Esta página no ha sido corregida
245
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO II
13. Veimeu t'ipai, piam; amui, piam, kədautualu kiñe ülmen-meu. Amullu pepufí, piam, kiñe pütchi mallen; t'it'anklei, piam, tvichi pütchi mallen. 13. Entónces saltó, dicen; fue, dicen, a trabajar donde un caballero. Caminando vio, dicen, a una mujercita; desnuda estaba, dicen, esa mujercita.
—¡Marimari! pipufi, piam, tveichi pütchi mallen. ¿Chumpeimi, t'it'ankleimi? pipufí, piam. —¡Buenos días! le dijo, dicen, a esa mujercita. ¿Cómo te sucede que estás desnuda? le dijo, dicen.
—Ulaeteu reuqle loŋko niechi Cheruve-meu ñi chau, ñi pəttoko-am[1], pi, piam, tveichi pütchi mallen. —Me vendió a un Cherruve que tiene siete cabezas mi padre, para tener agua que beber, dijo, dicen, esa mujercita.
14. Feimeu: —Mətchai laŋəmaeleimi, pi, piam, pütchi mapuche. 14. Entónces: —Luego te lo mataré, dijo, dicen, el indiecito.
Dakelpufí, piam, tveichi pətchi mallen: —Kureyewalliu ínchu, inche laŋəmelaeyu tvichi reuqle loŋko Cheruve, pi, piam, pətchi mapuche. Concertó, dicen, con la mujercita: —Si nos casamos los dos, yo te mataré ese Cherruve de siete cabezas, dijo, dicen, el indiecito.
15. —¡Laŋəmelan wüné! pi, piam, tveichi pətchi mallen. Mətchai eppe raŋi antə akualu tveichi reqle loŋko Cheruve, pi, piam, tveichi pətchi mallen. 15. —¡Mátamelo primero! dijo, dicen, esa mujercita. Luego casi a medio día va a llegar ese Cherruve de siete cabezas, dijo, dicen, esa mujercita.
Veimeu ŋüma-ŋümaŋei, piam, tveichi pətchi mallen iloaeteu Cheruve. Entónces llorando, llorando estuvo, dicen, esa mujercita porque la comería el Cherruve.
16. Veimeu t'anakunupui, piam, pətchi mapuche; umauqtupui, piam. 16. Entónces se echó al suelo, dicen, el indiecito; pasó a dormir, dicen.
Eppe raŋi antə kəppai, piam, tvichi reqle loŋko Cheruve. Veimeu: «¡Yafuluaimu!» pifi, piam, ñi eppu pətchi t'ewa pətchi mapuche. Casi a medio día vino, dicen, ese Cherruve de siete cabezas. Entónces: «¡Animaos los dos!» les dijo, dicen, a sus dos perritos el indiecito.
Veimeu kəme eluvui tvichi eppu pətchi t'ewa. Feimeu nüŋei, piam, tvichi reqle loŋko Cheruve; laŋəmvi, piam, tvichi Cheruve[2]. Veimeu laŋəmlu wit'ui ula leuvü. Entónces se dejaron (= comportaron) bien esos dos perritos. Entónces fué agarrado, dicen, ese Cherruve de siete cabezas; lo mataron a ese Cherruve. Entónces habiéndolo matado corrió después el río.
  1. El Cherruve de siete cabezas ha retenido el agua, ha secado los ríos de la pampa. Para que el agua vuelva a correr se le ha ofrecido una virgen. Se trata evidentemente de un mito con sacrificios humanos.
  2. Aquí se ha olvidado mencionar que el indio corta al Cherruve las siete lenguas i se las lleva en un pañuelo.