tivo verbal o participio; como resultado duradero por medio de el.
Faltan por completo las conjunciones que enlazan frases coordinadas o subordinadas.
Fuera del indicativo i subjuntivo, que espresan la accion efectiva o hipotética, todas las demas ideas verbales, se espresan por frases sustantivas; así es un sustantivo puro la forma que se llama infinitivo en las gramáticas con la terminacion n. Existe otra forma sin terminacion alguna, i ademas una forma con la terminacion əm, que indica la idea del verbo como fin deseado de otra accion. «Me alegro porque has llegado» es para el indio solamente «me alegro de tu llegada» t'uyun mi akun-mo; «dilo para que yo lo sepa», es «dilo para mi saber futuro»: pifíŋe ínche ñi kimam. Las palabras que parecen conjunciones como kai, mai, son frases verbales intercaladas: «otro esto» = es otra cosa, tambien, i; «va ello» = es verdad, pues.
Lo que se llama adjetivo posesivo es el simple pronombre personal antepuesto al sustantivo como muchos sustantivos se anteponen a otros para modificarlos. Solo hai una palabra posesiva verdadera ñi, que se aplica a la primera persona del singular i a la tercera de todos los números, es decir, a las formas que no tienen pronombre personal simple, inche ñi s'uka o chao ñi s'uka, mi casa, la casa del padre; o si no hai duda simplemente ñi s'uka, mi casa o su casa de él, ella, ellos, etc. No me parece permitido considerar ñi como terminacion de jenitivo, segun dicen las gramáticas, puesto que solo se aplica a personas i solo tiene significado posesivo.
No he encontrado ningun ejemplo como s'uka ñi wülŋin, la puerta de la casa, igual al latin domûs porta; prefiero analizar chi chao ñi s'uka «el padre su casa», inche ñi s'uka "yo su casa".