Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/289

Esta página no ha sido corregida
237
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO II
15. Veimeu pepaqeyu, piam, pepaeteu waichevfemmelŋepai, piam, təveichi lil. Veimeu minche konklei, piam, eppuentu ñamlu, piam. 15. Entónces lo vino a ver, dicen, [cuando] lo encontró así fué volteado, dicen, ese peñasco. Entónces debajo estuvo enterrado, dicen, dos días siendo perdido, dicen.
16. Veimeu inaeyu tañi peñi; kapra kaweʎuŋei pütchi mapuche. 16. Entónces le siguió su hermano; en una cabra montó a caballo el indiecito.
Amui, piam, amullu. Veimeu kiñe fuətta lil-meu: «Təva-meu umañchi,» pi, piam. Fue, dicen, caminando. Entónces sobre un gran peñasco: «Por acá quiero dormir», dijo, dicen.
Veimeu umañpui, umañpulu; kəppatueyu kiñe Cheruve, kəppalu pevi, piam. Entónces fué a dormir, durmiendo; le vino [cerca] un Cherruve, viniendo lo vio, dicen.
17. Veimeu «yavüluaimi, weichayayu», pivi, piam, ñi püitchi t'ewa. Akui, piam, təveichi Cheruve; anüpai, piam, wente lil, piam. Veimeu nüqünfemi, piam, təveichi lil. 17. Entónces «te animarás, pelearemos los dos,» le dijo, dicen, a su perrito. Llegó, dicen, ese Cherruve; se sentó, dicen, sobre el peñasco, dicen. Entónces así hizo temblar, dicen, ese peñasco.
18. Veimeu wit'anentupai, piam, ñi es'pada, pəratufemvi, piam, təveichi Cheruve. Veimeu aʎfülvi; aʎfülvilu naqpai mapu-mu, ünatukətteyeŋei. 18. Entónces desenvainó, dicen, su espada, así se subió, dicen, hacia ese Cherruve. Entónces lo hirió; hiriéndolo lo echó a tierra, se dieron mordiscones.
Veimeu reqŋeŋei, piam, təveichi Cheruve; ramtukaduŋuŋei, piam. Entónces fué cautivado, dicen, ese Cherruve; fué interrogado, dicen.
19. —¿Chew elmaen ñi peñi? piŋei piam; veiyikachi peleltuaen ñi peñi, piŋei, piam. 19. —¿Dónde dejaste a mi hermano? Le fué dicho, dicen; luego me mostrarás mi hermano, le fué dicho, dicen.
Veimeu: —Kiñe ina waichivaimi mapu, kura, piŋei, piam, pütchi mapuche. Entónces: —En el acto darás vuelta a la tierra, a las piedras, se dijo, dicen, al indiecito.
—¡Pilan! Inche ¿chem-mu waichev'an? pi, piam, təveichi püitchi mapuche. Eimi waichevaimi; waichevnolmi laŋəmaeyu, piŋei, piam, təveichi Cheruve. —¡No quiero! Yo ¿por qué les daré vuelta? Dijo, dicen, ese indiecito. Tú darás vuelta, si no le das vuelta te mataré, fué dicho, dicen, a ese Cherruve.
20. Veimeu waichev'i təveichi kura waichev'ilu. Kiñe vütcha kura lev wit'at'ipafémi, piam, təveichi pütchi mapuche. Ka tieu-ple wit'at'ipafemi ñi mula; ka waichevi, piam, təveichi kura wit'at'ipafemi ñi pütchi t'ewa. 20. Entónces dió vueltas a esas piedras, dando vuelta. [Debajo de] una gran piedra ligero así se levantó de un salto, dicen, ese indiecito. Más por allá se levantó así de un salto su mula; otra vez dió vuelta, dicen, [debajo de] esa piedra ligero así salió de un salto su perrito.
21. Veimeu ŋüt'amkawiŋu, piam: —¿Chumtuv'úimi, laŋəmŋe- 21. Entónces conversaron los dos, dicen: —¿Cómo te sucedió que