Esta página no ha sido corregida
237
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO II
15. Veimeu pepaqeyu, piam, pepaeteu waichevfemmelŋepai, piam, təveichi lil. Veimeu minche konklei, piam, eppuentu ñamlu, piam. | 15. Entónces lo vino a ver, dicen, [cuando] lo encontró así fué volteado, dicen, ese peñasco. Entónces debajo estuvo enterrado, dicen, dos días siendo perdido, dicen. |
16. Veimeu inaeyu tañi peñi; kapra kaweʎuŋei pütchi mapuche. | 16. Entónces le siguió su hermano; en una cabra montó a caballo el indiecito. |
Amui, piam, amullu. Veimeu kiñe fuətta lil-meu: «Təva-meu umañchi,» pi, piam. | Fue, dicen, caminando. Entónces sobre un gran peñasco: «Por acá quiero dormir», dijo, dicen. |
Veimeu umañpui, umañpulu; kəppatueyu kiñe Cheruve, kəppalu pevi, piam. | Entónces fué a dormir, durmiendo; le vino [cerca] un Cherruve, viniendo lo vio, dicen. |
17. Veimeu «yavüluaimi, weichayayu», pivi, piam, ñi püitchi t'ewa. Akui, piam, təveichi Cheruve; anüpai, piam, wente lil, piam. Veimeu nüqünfemi, piam, təveichi lil. | 17. Entónces «te animarás, pelearemos los dos,» le dijo, dicen, a su perrito. Llegó, dicen, ese Cherruve; se sentó, dicen, sobre el peñasco, dicen. Entónces así hizo temblar, dicen, ese peñasco. |
18. Veimeu wit'anentupai, piam, ñi es'pada, pəratufemvi, piam, təveichi Cheruve. Veimeu aʎfülvi; aʎfülvilu naqpai mapu-mu, ünatukətteyeŋei. | 18. Entónces desenvainó, dicen, su espada, así se subió, dicen, hacia ese Cherruve. Entónces lo hirió; hiriéndolo lo echó a tierra, se dieron mordiscones. |
Veimeu reqŋeŋei, piam, təveichi Cheruve; ramtukaduŋuŋei, piam. | Entónces fué cautivado, dicen, ese Cherruve; fué interrogado, dicen. |
19. —¿Chew elmaen ñi peñi? piŋei piam; veiyikachi peleltuaen ñi peñi, piŋei, piam. | 19. —¿Dónde dejaste a mi hermano? Le fué dicho, dicen; luego me mostrarás mi hermano, le fué dicho, dicen. |
Veimeu: —Kiñe ina waichivaimi mapu, kura, piŋei, piam, pütchi mapuche. | Entónces: —En el acto darás vuelta a la tierra, a las piedras, se dijo, dicen, al indiecito. |
—¡Pilan! Inche ¿chem-mu waichev'an? pi, piam, təveichi püitchi mapuche. Eimi waichevaimi; waichevnolmi laŋəmaeyu, piŋei, piam, təveichi Cheruve. | —¡No quiero! Yo ¿por qué les daré vuelta? Dijo, dicen, ese indiecito. Tú darás vuelta, si no le das vuelta te mataré, fué dicho, dicen, a ese Cherruve. |
20. Veimeu waichev'i təveichi kura waichev'ilu. Kiñe vütcha kura lev wit'at'ipafémi, piam, təveichi pütchi mapuche. Ka tieu-ple wit'at'ipafemi ñi mula; ka waichevi, piam, təveichi kura wit'at'ipafemi ñi pütchi t'ewa. | 20. Entónces dió vueltas a esas piedras, dando vuelta. [Debajo de] una gran piedra ligero así se levantó de un salto, dicen, ese indiecito. Más por allá se levantó así de un salto su mula; otra vez dió vuelta, dicen, [debajo de] esa piedra ligero así salió de un salto su perrito. |
21. Veimeu ŋüt'amkawiŋu, piam: —¿Chumtuv'úimi, laŋəmŋe- | 21. Entónces conversaron los dos, dicen: —¿Cómo te sucedió que |