Esta página ha sido corregida
202
ESTUDIOS ARAUCANOS VI
—¿Chumvemlayavun, kət'al ñi apumkeeteu? pirkei maməʎ'. | —¿Por qué no lo habría de hacer, destruyéndome el fuego? |
11. —¿Chumael apumkevimi maməʎ, kət'al? piŋerkei kət'al. | 11. —¿Por qué destruyes el palo, fuego? se le dijo al fuego. |
—¿Chumvemlayavun, ko ñi choŋəmkeeteu? pirkei kət'al. | ¿Por qué no habría de hacerlo, apagándome el agua? dijo el fuego. |
12. —¿Chumael choŋəmkevimi kət'al, ko? piŋerkei ko. | 12. —¿Por qué apagas el fuego, agua? se le dijo al agua. |
—¿Chumvemlayavun, kuʎin ñi pətokokeeteu? pirkei ko. | —¿Por qué no habría de hacerlo, bebiéndome el ganado? dijo el agua. |
13. —¿Chumael pətokokevimi ko, kuʎin? piŋerkei kuʎin. | 13. —¿Por qué bebes el agua, ganado? se le dijo al ganado. |
—¿Chumvemlayavun, kuchiʎu ñi laŋəmkeeteu? pirkei kuʎin. | —¿Por qué no habría de hacerlo, matándome el cuchillo? dijo el ganado. |
14. —¿Chumael laŋəmkevimi kuʎin? piŋerkei kuchiʎu. | 14. —¿Por qué matas al ganado? se le dijo al cuchillo. |
—¿Chumvemlayavun, rüt'ave ñi elkeeteu? pirkei kuchiʎu. | —¿Por qué no habría de hacerlo, haciéndome el herrero? dijo el cuchillo. |
15. —¿Chumael elkevimi kuchiʎu, rüt'ave? piŋerkei rüt'ave. | 15. —¿Por qué haces el cuchillo, herrero? se le dijo al herrero. |
—¿Chumvemlayavun, ŋənechen[1] ñi eleteu? pirkei rüt'ave. | —¿Por qué no habría de hacerlo, haciéndome Dios? dijo el herrero. |
|
|
1. —¡Yemeŋe auka! piŋerkei ŋürü. Tva-meu ŋiyontukupayáimi[3], piŋerkei ŋürü. | 1. —¡Anda a traer yeguas! se le dijo al zorro. Por acá vendrás a acorralarlas, se le dijo al zorro. |
Kov'ür[4] «inche ʎasuan», pi, piam. | El armadillo «yo lacearé», dijo, dicen. |
T'apial «inche ʎovtuan», pi, piam. | El león «yo acecharé», dijo, dicen. |
- ↑ ŋəne-chen el que gobierna los nombres; expresión pehuenche (cp. Barbará p. 102).
- ↑ Este cuento fue dictado por Calvun al señor don Victor M. Chiappa. Corregí algunas incorrecciones de la transcripción y el señor Chiappa en seguida lo revisó otra vez con Calvun.
- ↑ ŋiyon (orig. ñiyon, niyon) cp. III 173; V 340.
- ↑ kov'ür el armadillo F. covùr quirquincho.