Esta página ha sido corregida
60
ESTUDIOS ARAUCANOS II
311[1].
Famo
Aquí
konpai
entra
maziao
mucho
ut'e;
frio;
kəpal'ŋe
trae
pinu,
paja,
təkufíŋe
tápalo
fa,
aquí,
konezu
con eso
konpalai
no entra
ut'e.
frio.
⁂
314.
Fiʎ'
Todo
ilai.—
no comieron.—
Kəme
Bien no
ilai chi
comieron
kaweʎu;
los caballos;
kaz
mucho
məlelai
no fué
chi
el
kachu.
pasto.
315[4].
Ichi
Esta
mula
mula
pichi
un poco
al'fü´i
se lastimó
ñi
su
fus'i.
espalda.
Təkul'elafimi
Le pondrás
chi
la
fis'ke
fresca
ko;
agua;
ka
i
pichün
un poco de
chas'i
sal
təkuaimi;
pondrás;
wenutu
encima
təkuaimi
pondrás
ko.
agua.
316.
Kəme
Bien
pepilafimi chi
no lo pudiendo (?)
tantiafimi
tanteas
ñi
su
tzaku
pellejo
zoi
(si) mas
tzaku
pellejo
niepail'e
viene a tener (?)
l'aqentumáfimi.
le vas a quitar.
317.
Nielai
No tiene
tzaku
pellejo
chi
el
aparejo.
aparejo.
320[7].
Maziao
Mucho
antəŋei
sol hai
fachi
este
antə.
dia.
Matukel'iyen,
Nos apuramos,
petu
durante
ñi
el
as'eŋenonchi
no ser caliente (el)
antə.
dia.
- ↑ Aqui entra mucho frio; traiga paja para tapar este agujero.
- ↑ Aqui hai paja. No alcanza. Traiga mas.
- ↑ ¿Han comido bien los animales?
- ↑ Una mula está lastimada en el lomo. ( F. allvùn. F. chadi).
- ↑ Saque la tapa de la olla para ver yo lo que hai. (H codvùi olla).
- ↑ Mucho humo hai aquí.
- ↑ Hace mucho sol. Apurémonos.