Página:Problemas del diccionario castellano en América.pdf/17

Esta página ha sido corregida
— 18 —

tes en los diccionarios desde Nebrija, 1506, Covarrubias, 1611, etc... hasta la 14ª edición del Diccionario académico, que analiza en las páginas siguientes (Derroteros, pág. 267-287). En la letra B se dan 67 americanismos en el Diccionario académico, en cambio, el Pequeño Larousse ilustrado del señor Toro da en la misma letra. 585 americanismos, en la C unos 1200 y en la CH unos 800 (Americanismos, pág. 112).

Faltan en el Diccionario académico «casi la tercera parte de las (palabras españolas) que se usan en la lengua corriente» (Toro, Americanismos, pág. 124); en cada novela moderna faltan unas 100 a 200 voces no incluidas en el Diccionario (Toro, Derroteros, pág. 268): «el vocabulario de Pereda comprende unas 2 ó 3 mil voces que no figuran en el Diccionario, y sus novelas están escritas en español (Ibid, pág. 330).

§ 12. Siendo tan incompleto el Diccionario académico, se comprende que desde mediados del siglo pasado se hicieran numerosos ensayos de publicar vocabularios más perfectos. El primero es el de Vicente Salvá, 1846, quien declara que ha agregado unas 26 mil voces y locuciones, entre ellas muchas americanas (comp. Conde de la Viñaza, Biblioteca histórica de la filología castellana, pág. 794. Madrid, 1893). Un libro curioso que tengo: Luis Marty Caballero, Vocabulario de todas las voces que faltan a los diccionarios de la lengua castellana...; 2" edición, Madrid, 1859, contiene más de diez mil voces, y el autor promete elevar su número a 40 mil en ediciones posteriores.

La dificultad para la Academia, aunque desde hace años cuenta con la colaboración (en general muy pobre) de las Academias americanas, correspondientes, está fundada, según la opinión de varios autores competentes, en la imposibilidad de tener en Madrid un criterio claro sobre el uso efectivo de la gente culta de América.