Página:Poétas bucólicos griegos (1880).pdf/75

Esta página no ha sido corregida
LXIII
PRÓLOGO.

caballo, ponia en versos castellanos el viaje marítimo de la ninfa Europa, ó describia en romance los umbrosos verjeles en que se celebraran las fiestas de Céres.

Estos pormenores tengo que consignarlos, para que disculpe el lector las faltas inevitables y los descuidos de una version hecha con el ánimo agitado y el cuerpo extenuado con el movimiento, las fatigas de viajes contínuos por regiones casi desiertas, y la inedia y privaciones que acompañan á tales jornadas. No tenía yo entónces más texto que la pequeña edicion de Boissonade (Paris, 1823), y en vez de diccionario, que no podia llevar conmigo, me ayudaba tan sólo la version poética italiana de Pagnini, que en la edicion diamante de Florencia, podia guardar en mi faltriquera.

En el espacio de seis meses habia terminado la version de Teócrito y Mosco, y recordará usted que en Octubre de 1875 la empezó usted á dar á la prensa. El viaje á Europa que me ví obligado á emprender á principios del año próximo pasado, me fué en extremo provechoso. Visité várias Bibliotecas, conocí y cotejé casi todas las ediciones y muchos manuscritos de los Bucólicos Griegos, y pude comparar mi version con la mayor parte de las inglesas, francesas é italianas en verso y en prosa. Sin contar las ediciones de Parma, Paris, Lóndres, Dublin y Oxford que adquirí y conservo, pude pasar los ojos por las de Aldo Manucio (1495), Giunta (1516), Caliergo (tambien 1516), Enrique Stéfano (1566), Heinsio (1604) y Reiske (1765), á