Habiendo sido tantas las eloqüentes traducciones de autores clásicos, así griegos como latinos, con que desde el siglo catorce acá enriqueciéron la lengua castellana y nuestra literatura erudítos y laboriosos españoles; extraño parecerá que del filósofo Platón no se haya hasta ahora que se sepa, traducido nada en castellano, quando sus obras se tuviéron siempre por lo mas selecto, instructivo y docto que escribiéron los filósofos de la Grecia sábia. Este descuido se hace mas notable al considerar, que sobre todos los antiguos tiene la ventaja de ser á un mismo tiempo el mas sólido y el mas eloqüente; aprendiéndose en sus escritos no solo el buen lenguage, sino ademas la ciencia de bien vivir: en términos que solo con su lectura puede quedar qualquiera instruido perfectamente de quanto supiéron los gentiles en órden á la ciencia moral; cuyas verdades esparcidas en las obras de los otros filósofos, y recopiladas en las suyas,
Página:Platón - La República (1805), Tomo 1.djvu/9
Esta página ha sido validada
III
EL TRADUCTOR AL QUE LEYERE.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Plat%C3%B3n_-_La_Rep%C3%BAblica_%281805%29%2C_Tomo_1.djvu/page9-1024px-Plat%C3%B3n_-_La_Rep%C3%BAblica_%281805%29%2C_Tomo_1.djvu.jpg)