Página:Obras de Leandro Fernández de Moratín - RAH (Tomo I - Parte I).djvu/28

Esta página ha sido corregida
(XXII)

zas naturales de Italia. Regresó á España á fines de 96, y despues de una larga y penosa navegación desembarcó en Algeciras. Apenas saltó en tierra, le restauró de sus fatigas anteriores, mas que ninguna otra cosa, la noticia de haber sido nombrado en 4 de octubre secretario de la interpretación de lenguas por diligencia de don Juan Antonio Melón. Vino pues en febrero del año siguiente á Aranjuez y á Madrid á desempeñar su destino, después de haber visitado á Cádiz, Sevilla, Córdoba y otros pueblos. Alternó las ocupaciones de la secretaría con sus tareas literarias: asistia tambien con frecuencia á la tertulia que en casa de don Juan Tineo tenias diversas personas aficionadas á los estudios amenos, y á la que llamaba Moratin por zumba Sociedad de los Acalófilos, y pasaba asimismo algunas temporadas en Pastrana donde habia comprarlo tina casa. En 1798 imprimió su traducción del Hamlet de Shakspeare con notas, en que le juzga conforme á los severos principios de crítica clásica que profesaba. Ciertamente aquella traducción exacta pero débil no podia asignarle lugar tan distinguido en la república de las letras, como el eminente talento dramático que descubrió en las piezas originales, y la belleza de estilo, facilidad y desembarazo en la ejecución de otras composiciones métricas de diversos géneros, que hizo también en diferentes tiempos, parte de las cuales se han impreso, parte dejó inéditas. Bien persuadido se hallaba el gobierno del zelo con que miraba la corrección del teatro, pues le nombró individuo de una junta erigida para reformarle, y después único director de los mismos. Moratin á poco tiempo renunció lo primero y no admitió lo segundo; y sin duda obró con acierto, como quiera que su índole y su ingenio eran mas á propósito para corregir las ridiculeces de los hombres en la escena, que para dar providencias que la mejorasen. Lo