Página:Neologismos y americanismos.djvu/24

Esta página ha sido corregida
— 20 —
Arenillero
—Lo que llaman salvadera en España, voz no usada en América.
Arreador
—No es solo el que arrea el ganado sino también el látigo, fusta ó huasca que emplea.
Arirumba
—(Del quechua) Una flor que los indios estiman como propia de los cementerios.
Asorocharse
—Sufrir del soroche en las cordilleras andinas. Es dolencia tan grave como la de apunarse, siendo distinta la causa que las origina.
Atrenzo
—Conflicto, apuro, embarazo, dificultad. Este vocablo lo encontramos en escritores americanos del siglo XVII. Quizá es voz castellana olvidada en España, y que nosotros hemos conservado.
Atávico, a
—Trayendo el Diccionario el sustantivo atavismo, no hay por qué excluir adjetivo tan usado.
Autoctonía
Mutatis mutandis, repetimos el concepto anterior. El Diccionario solo trae autóctono.
Autonomista
—Partidario de la autonomía.
Avinca
—(Del quechua) Zapallito más fino y estimado que el grande y, en la forma, parecido á la calabaza.
Ayrampo
—(Del quechua) Planta tintórea originaria de América.

B

Bachicha
—Llamamos así al italiano de baja ralea, como gringo al inglés, gavacho al francés y chápiro ó chapetón al español.
Barchilón, a
—Persona contratada para cuidar enfermos en los hospitales. Esta palabra es hija del agradecimiento popular, pues se ha querido perpetuar con ella el recuerdo de un caritativo español, apellidado Barchilón, que vivió en el Perú en el siglo XVI. La palabrita tiene ya fecha de existencia, y se ha generalizado en América, con tanta mayor razón cuanto que, en el Diccionario, no hay vocablo para designar á los enfermeros de hospital.
Badulacada
—Acción propia de un badulaque.
Badulaquear
—Hacer badulacadas.
Bagre
—Pez que se encuentra en algunos rios de