Esta página ha sido corregida
XVI
PRÓLOGO
que no dañaba a la claridad de la frase, conservar en la traducción el orden de colocación con que en el original se expone el razonamiento, y por lo tanto, el orden de las palabras y de las frases: orden que sencillamente es el que empleamos en la conversación habitual.
J. Alemany.
Madrid, septiembre de 1921.