Página:La romana. Presencia de la mujer en las Elegías del Corpus Tibullianum.djvu/82

Esta página no ha sido corregida

Aún cuando la referencia pueda contener alguna ambigüedad, Némesis tiene un amante cuya condición corresponde a la de un esclavo extranjero que ha logrado los deseados botines: la riqueza y la mujer. En este cuadro, el tema geórgico se pervierte. La mujer amada ha sido quitada de la ciudad y está en el campo por acompañar a un amante rico, i.e. lo opuesto a lo soñado por poeta. Las puellae deben, pues, ser apartadas del campo - haud impune licet formosas tristibus agris / abdere, vv.65-66 -. Así se revierte la afirmación del comienzo (v.2), y el campo resulta un lugar impropio para la amada en los ferrea saecula que alaban sólo la riqueza. Los motivos se reelaboran desde perspec- tivas distintas: a different, if paradoxical, attempt at integration (Galinsky 1996 p. 278). La Mala Fama del Amor (2.4) Generalmente la crítica ( Bright, Jacoby, Postgate, etc.) coincide en destacar la coherencia de este poema, y su unidad orgánica: elegy 2.4 stands out as one of Tibullus' most cohesive poems, on the subject of his submission to the slavery of love (Ball pag. 179). El poeta se encuentra atado al seruitium amoroso de su amada, y la elegía constituye una meditación acerca de los diversos aspectos de su condición: Sic mihi seruitium uideo dominamque paratam: iam mihi, libertas illa paterna, uale; seruitium sed triste datur, teneorque catenis, et numquam misero uincla remittit Amor, et, seu quid merui seu quid peccauimus, urit; uror, io! remoue, saeua puella, faces. O ego ne possim tales sentire dolores, vv.1-7 Así veo para mí la esclavitud y la señora preparada: ya para mí, libertad aquella paterna, adiós; una esclavitud triste, sin embargo, me es dado, y soy retenido por ataduras, y nunca Amor quita al 82