Página:La conjuración de Catilina y La guerra de Jugurta. Fragmentos de la Grande Historia (1893).pdf/9

Esta página ha sido corregida
3
PRÓLOGO.

entre nosotros Vasco de Guzman, á ruego del célebre Fernan Perez de Guzman, Señor de Batres, habia hecho la traduccion española de este autor, que se halla manuscrita en la Real Biblioteca del Escurial: obra verdaderamente grande para aquellos tiempos, y de que no tuvo noticia Don Nicolás Antonio. De ella desciende la que en el año 1529 publicó el Maestro Francisco Vidal y Noya; el cual, especialmente en el Jugurta, apenas hizo otra cosa que copiar á este autor, aunque no le nombra. Otra hizo Manuel Sueiro, que se imprimió en Amberes en el año 1615. Y es bien de notar la estimacion con que se recibieron en España estas traducciones; pues la del Maestro Vidal y Noya, ó bien se llame de Vasco de Guzman, se imprimió tres veces en poco más de treinta años. La desgracia es que ninguna de ellas se hiciese en el tiempo en que floreció más nuestra literatura, y en que por la misma razon se cultivó tambien la lengua con mayor cuidado. Realmente todas desmerecen cotejadas con el original, y distan mucho de aquel decir nervioso y preciso que caracteriza al autor. Esto me ha movido á emprender de nuevo el mismo trabajo, y á experimentar si podria hacerse