Página:Historias estraordinarias - E.A. Poe - traducidas para el Folletin de las Novedades (1860).djvu/100

Esta página ha sido corregida
102
FOLLETIN DE LAS NOVEDADES.

tomé por una comision, y que en todo caso llevaba al pié una estampilla real. Hablaba consigo mismo ni mas ni menos que como he dicho del primer marinero que ví en la cala, y con voz quejumbrosa murmuraba algunas sílabas de un dialecto desconocido, y aunque estaba á su lado llegaba su voz á mis oídos como si estuviese á distancia de una milla.

 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.

El buque, con todo lo que contiene, está impregnado del espíritu de los antiguos tiempos: las gentes de la tripulacion van y vienen como las sombras de siglos pasados, y en sus ojos vive un pensamiento ardiente é inquieto, y cuando al pasar sus manos caen en la luz vacilante de los fanales, esperimento algo completamente nuavo para mí, aunque siempre haya sido afecto hasta el frenesí á las antgüedades y haya visitado las columnas arruinadas de Balbeck, Taduor y Persépolis, hasta que mi alma misma ha llegado á convertirse en una ruina.

 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.

Cuando miro en derredor de mí, me avergüenzo de mis primeros terrores: si la tempestad que nos ha perseguido hasta ahora, me hacia temblar, ¿no deberia estar ahora petrificado de espanto ante esta batalla del viento y del mar, de que las palabras vulgares torbellino, huracan, simoum no puden dar una idea aproximada? El buque está cubierto, encerrado, aprisionado materialmente en las tinieblas de una eterna noche y en un cáos de agua que no hace espuma; mas á una legua de distancia á cada lado podíamos ver confusamente y á ratos, altísimas, prodigiosas murallas de hielo que levantan sus crestas hácia un cielo desolado, como si fueran las murallas del universo.

 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.

Como me lo habia figurado, el buque estaba indudablemente en una corriente, si es qué puede llamarse así una marejada que va mugiendo y azotando al través de inmensos promontorios de hielo, y permite oír hácia el Sur un ruldo mas precipitado que el de una catarata que cae á pico.

 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.

Concebir el horror de mis sensaciones es á lo que creo una cosa absolutamente imposible; y sin embargo, el deseo de penetrar los misterios de estas espantosas regiones, domina mi desesperacion y hasta á reconciliarme con el mas horrible aspecto de la muerte.

Es evidente que nos precipitamos hácia algun descubrimiento vertiginoso, hácia algun incomunicable secreto, cuyo conocimiento implica la muerte; tal vez esta corriente nos conduce al polo Sud mismo, y por estraña que pueda parecer esta suposicion, lleva, sin embargo, todas las probabilidades á su favor.

 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.

La tripulacion se pasea por el puente con paso trémulo é inquieto; pero hay en todas las fisonomías una espresion que se parece mas al ardor de la esperanza que á la apatía de la desesperacion.

En tanto tenemos siempre el viento de popa, y como llevamos una gran masa de tela, el buque á veces se levanta sobre el mar. ¡Oh! ¡horror sobre horror! El hielo se abre á derecha é izquierda repentinamente, y giramos vertiginosamente en círculos concéntricos inmensos en torno de las márgenes de un inmenso anfiteatro, cuyos muros se pierden de vista en las tinieblas y en el espacio. Pero no me queda sinó muy poco tiempo para pensar en mi destino! Los círculos se van estrechando rápidamente, nos hundimos locamente en la estrechura del torbellino, y al través del mugido y los truenos del Océano y de la tempestad el buque tiembla, se pierde, se va á pique.[1]
  1. El manuscrito encontrado en una botella se publicó por primera vez en 1831, y solo muchos años despues tuve conocimiento de los mapas de Mercator, en donde se ve al Oceano precipitarse por cuatro bocas en el golfo polar al Norte y sumerguirse en las entrañas de la tierra. El polo mismo esta figurado por una roca negra que se eleva á prodigiosa altura. E. A. S.