Página:Histórica relación del Reyno de Chile.djvu/413

Esta página ha sido corregida
324
BREVE RELACION

demonio a algunos familiares ſuyos, que el Dios, que los Eſpañoles predicauan, era el meſmo, que adorauan ellos en aquel templo.

Lo meſmo dize el Reuerendo Padre Fray Geronimo Roman en la republica delas Indias Occidentales, libro primero capitulo quinto, ſi bien eſtos Autores, como lo aduierte bien Garcilaſſo, por no ſaber bien la lengua delos Indios, y no entenderlos, atribuyeron el nombre Pachacamac al demonio, y el meſmo demonio ſe lo atribuya aſi, para que le dieſſen los honores, y gloria que al verdadero Dios.

Auguſtin de Zarate, en el libro ſegundo, capitulo quinto, eſcriuiendo lo que el Padre Fray Vicente de Valverde, dixo al Rey Atahuallpa, quando le intimò el Evangelio, y le dio conocimiento de ſus verdades, y del Autor de ellas Chriſto Ieſus Señor nueſtro, dize que predicandole, que eſte Señor, era Criador del mundo; reſpondio el Inga, que nunca hauia entendido, que huuieſſe otro Criador del mundo que Pachacamac, que criaua todas las coſas, y el Sol, aquien tambien tenian por ſu Dios, y por ſu Madre ala tierra.

De todo eſto colijo, que el conocimiento, q̃ eſtos Indios tenian del verdadero Dios, era muy confuſſo, y lleno de muchos errores, y imperfecciones, pues admitian la pluralidad delos Dioſes, que adorauan; aunque los mas ſabios entre ellos, como lo fueron los Platones, y Ariſtoteles entre los ſuyos, convencidos por la luz dela raçon, que dicta que es fuerça dar vn principio ſin principio, de donde participe ſu ſer todo lo que le tiene, llegarian amas perfecto conocimiento del verdadero Dios, y eſte como mas obſtruſo, y eſcondido, y no tan facil de perſuadir; quedaria entre ellos, y no paſſaria al vulgo el qual como mas rudo, y ignorante, y menos atento ala eſpeculaciõ delo inviſible, ſe fue tras lo ſenſible, adorando al Sol, y a otras criaturas, que veian, por los beneficios, que juzgauan receuir de ſus manos lo qual fue cauſa dela Idolatria, como en otras partes dela gentilidad.

Demas de eſto dize el meſmo autor en el capitulo ſeptimo, que conocieron los Indios Ingas Amautas, que el hombre era compuesto de cuerpo, y alma, y que eſta era eſpiritu immortal, y aquel hecho de tierra, por ver, que ſe convertia en ella y aſſi le llamauan Allapacamaſca, que quiere dezir, tierra animada, y para diferenciar al hombre delos brutos, le llamaron Runa, que quiere dezir, el que tiene entendimiento, y raçon; y alos brutos en comun, llama, que ſignifica beſtia, aquienes, porque veian, que crecian, y ſentian, dieron almas vegetatiua, y ſenſitiua, pero no racional. Creian, que hauia otra vida deſpues de eſta con pena para los malos, y deſcanſo para los buenos. Diuidieron el vniuerſo en tres mundos, al primero llamaron Hananpacha, que quiere dezir, mundo alto, donde dezian, que iuan los buenos a ſer premiados de ſus virtudes; llamaron al ſegundo Hurinpacha, que quiere dezir, mundo baxo. al tercero dieron por nombre Veupacha, que ſignifica, mundo inferior, donde dezian, que iuan a parar los malos; y para declarar eſto mas, le dauan otro nombre, que era Cupaypa Huacin, que quiere dezir caſa del demonio.

No penſauan, que la otra vida, era eſpiritual; ſino corporal, como la que aora viuimos, y ponian la bienaventurança de aquella, en la quietud, y paz, y en eſtar libres de trabajos, y peſadumbres; y por el contrario hazian la vida del mundo inferior llena de enfermedades, y deſdichas, ſin deſcanſo, ni contento alguno. No contauan entre los bienes de la otra vida los deleites ſenſuales, ni otros vicios, ſino la paz, y quietud del alma, ſin cuydados, y el deſcanſo del cuerpo ſin las moleſtias, que le dan pena. Franciſco Lopez de Gomara en el capitulo ciento, y veinte y cinco hablando delos entierros, que hazian en el Perù alos Reyes, y grandes Señores, dize eſtas palabras [quando los Eſpañoles abrian eſtas ſepulturas, y deſparcian los hueſos, les rogauan los Indios, que no lo hizieſſen, porque juntos eſtuuieſſen al reſucitar, ca bien creen la reſurreccion delos cuerpos, y la immortalidad delas almas] haſta aqui eſte autor, y caſi dize lo
meſmo