Página:Gramática italiana.djvu/27

Esta página no ha sido corregida
21
LECTURA.
AUMENTATIVOS Y DIMINUTIVOS.

Mangíate un bocconcíao di pane. Dategli un* o^hialina. Siete un cattiveUo. Abbiale un tanlino di giudizio. £' un pezzo di volpone. Ha due occhiacci da s^aventare. Che tempaccio fa quest' pggi I Non voglio questo «appellone. Non parlanni di quello scioccone. Voi State benone. Va via , asinacoio. Ho fatte alcune speserelle. U poverello é magitcciuolo. E' nel cassetino della tavola. Che spallacce da facchino ! Siete un bel ribaldonaccio. Ha un bocchino che ionamora. Guardatevi da quella ribaldaglia. Com» F. w» bocadito 4«^ati. Dadle una cjeadi(a, , Sois un lunmlitto» Tened un poquito de juicio- Es muy taimado. Tiene dos ojazos capaces de espantar, i Que pésimo tiempo hace /ioy / No quiero ese sombrerazo. Njo me hables de aquel lontaxo. Usted está muy bien^ Quilate de ahí , borricazo. Tengo hechos algunos gastiUos. El pobreciUo está ftaquito. Está en el cajondto de la mesa. i Que espaldazas de mozo de cordel ! Sois un valiente picaronazo. Tiene una boquita que enamora. Guardaos de aquella chusma.

NUMERABLES.

Egli mi scrisse il tre del mese scorso. Yo a letto alie undici in punto. Mi alzo al tocco délle sette. II capitale mi firutta il sei per cento. Adamo visse anni novecento trenta. Sonó le tre meno un quarto. Oggi pranzeró alie cinque. Sisto quinto regnó cinque anni. Un pazzo ne fa cento. Garlo ottavo ando in Italia nel milie quat- tro cento novantotto. Egli non sa nemmeno che due via due fan quatiro. Vi andremo una volta per uno. Ghi uno ne castiga cento ne minaccia. Él me escribió el tres del mes pasado. Me voy á la cama á las once en punto. Me levanto asi que dan las siete. El capital me reditúa él seis por ciento. ÁdaH fíivió nuevedentos treinta años. Son las tres menos cuarto. Hoy comeré á las cinco. Sixto quinto reinó cinco años. ün loco hace ciento. Carlos octavo fué á Italia en mil cuatro cientos noventa y ocho. Ni siquiera sabe que dos por dos son cuatro. Iremos una vez cada uno. Quien á uno castiga á ciento hostiga.

PRONOMBRES PERSONALES.

lo ^oglio fare come fate toí. Non dubitate , penseremo noi ad ogni cosa. Che oosa voletjB da me. Yo quiero hacer como vos hacéis. No temáis, nos encargaremos de todo-

Qué exije f. de mi.