Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/574

Esta página no ha sido corregida
550
 

la forma xanca, de donde procede la aráb. [árabe] chanca de R. Martín, es la b. gr. ¿aygw, de que hace mención Justiniano en el Drijesto, la b. lat. sancha ó zanga, «especie de borceguí de cuero negro flexible que subía hasta media pierna (Schol. Acron. ad Hor. Sát., 1, VI, 27), que usaban los partos y otros pueblos orientales sobre los pantalones (Imp. Gall. ap. Treb., Claud. 17, Imp. Arcad. et Honor. Cod. Theodos. 14, 10, 2. VW. Rich, Dict. des untiq. rom. et grec., p. 713.

Chia. En el Dict. Frang.—Berbére del P. Olivier se registra zea con la acepción de vestido ó vestidura de honor. Téngase presente por si alguien prefiriera esta á la etimología que he dado.

Coma germ. Mujer mundana. Póngase es Jamma, «adúltera (mujer),» por ke: sy3 cotcalmma, «parva puella,» etimología adjudicada á esta voz.

Colmma. Derecho que se paga al garitero por prevenir lo necesario para el juego. De ksa cayóíma, «tarifa» en Marcel, y no de ñ.s93coroaima, dim. de 25quima, «precio, valor,» etimología aplicable á quema.

Gacia. He referido este vocablo á gasua, pero su etimología es xy. gasiya, «acia, expedición militar, estrago producido por un ataque ó acometida violenta.

Harambel
Reemplácese la etimología que he dado de este art. por Ju hanbel, «arambel,» mudado el lam del art. por la r (cf. arancel de ¡2.0alasér), que con la acepción de «vestido de piel usado, polaina usada» se encuentra en Freytag y Kazimirski.

Haro. Añádase á este art. la forma «abs catí, que con el valor de grezx se encuentra en R. Martín, y con el de troupean en Henry.

Jabato
La verdadera etimología de esta voz es 2% xzabb ó eL: xáb, «Juvenis» en R. Martín, con la adición del sufijo ato.

LAscARIM port. Del pers. 5,42 laxcarí (sinónimo de —¿2luwspáht), «miles, ad exercitum pertinens» en Vullers, voz