Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/572

Esta página no ha sido corregida
548
 

d48

liano), derivado de pera, gr. rrex, como siente Festo y afirma Covarrubias. Con efecto; de pero, mediante el sufijo uc, pudo hacerse peruca y por contracción perca ó parca, de donde, cambiada la p en b y prefijada una a prostética, se produjo la b. lat. y cast. abarca, y sin más alteración que la mudanza de la c en g, la aráb. granadina parga (cf. P. de Alcalá en el art. Esparteña, calcado de esparto=parga min halfe); transcrita la p por la b, ke» barga, y la r por la 1, xl balga ó bolga, de las cuales, acrecentadas con el art. ár., vinieron las formas españolas albolga, alborga, alparca y alparga. Sobre formaciones de la propia índole, cf. el cast. peluca, el it. pilucca, el fr. perruque y el ing. peruque del lat. piuus y del sufijo uc; barca del lat. barís (en Propercio) del gr. Sas; barraca de barra del celt. bar (v. Diez y Donkin, Etym. Dict. in v.), el it. trabacca del lat. trabs y finalmente nuestro almendruco de almendra del lat. amygdala, gr. auuyóxhr,.

And
aMIo. De las etimologías que he dado de esta voz, solamente aus handám, es la verdadera.
Arsenal
No de keicall lo dár ag-gena a, sino de keluall ac-cena a, «arsenal,» mediante la transcripción del lam por la r, del gad por la s y adición de una lá la terminación.
Atafea
Sustitúyase á ab at-tafh el nombre de acción x>l4b!]

at-taféha, que responde mejor á la forma del vocablo castellano.

Azabra
En Freytag se encuentra\),)4) as-a3queá, «navis propter curbitatem,» de donde podría también derivarse la voz española.
Barazano
Nada tiene que hacer esta palabra, que se encuentra en gall. bajo la forma parazonco, con la aráb. ajo tebrezín. Es la lat. parasona, «puñal pendiente del tahalí ó cinturon,» de la gr. zasaíovr, «el tahalí, talabarte ó cinturon terciado, de que pendía la espada,» que por hallarse en la traducción del Antiguo Testamento hecha