Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/453

Esta página no ha sido corregida
429
 

Según Abú Alí el Bagdadí (ap. Dozy, Supl.) es el pescado que en el Magreb llaman xcábal, es decir, la alosa ó sábalo. En Aben Albeitár (Traité des simpl., trad. Leclerc, 1, -822-323) se lee: que la wabbút es una suerte de pescado muy conocido en Oriente y comun en el Eufrates y en el Xott, cuya hiel se emplea en los medicamentos oftálmicos. Sontheimer le da el nombre de Uranoscopu: scaber.

Jaque
cast. y cal., Jaquiía basc. Lance en el juego del ajedréz. Del ár.—persa sig xáh, «rex, rex latrunculorum; vox in lusu regio usitata, qua regi periculum offertur, quast: cave regi» en Vullers.
Jaque
Cualquiera de los dos lados de las alforjas. Acad. De sxice ó xace, «laleris unius onus vel sarcina, quando duae sunt» en Golio y reylag.
Jaque
éást., fat, jayo cat. Lo mismo que jeque.
Jaque
cast. y port., jaco cast. Especie de cota de malla. De esa g2aucc, «lorica angustis annulis conlexta» en Freytag, cota de mallas muy apretadas» en Kaz. La Acad. en el art. Jaco de su Dic. (ed. 1884) hace caso omiso de la acepción «cota de malla,» que tiene este vocablo en Oudin, Franciosini, Sobrino, Christoval de las Casas, el Brocense y otros lexicógrafos.
Jaque
cast. y cat. ¡Jaque! interj. con que se avisa á uno que

se aparte ó se vaya. De s ¿5 haihéh, «interiectio avertentis, depellentis, aversantis. Procul, longe; Procul esto; Apage!» en Freytag.

Jaqueca
V. 2aqueca.
Jaquemate
De Lua zahmát, «scaq et mat» en R. Martín, mate en el axedrez» en P. de Alcalá. La voz wusmáta no es el v. aráb. que significa murió, sino un adj. que los persas emplean en el sentido de «maravillado, sorprendido,» como advierte Dozy en su Supl;, citando la autoridad de Mr. Gildemeister y de Mirza Kasem Bey.
Jaqueta
Dim. de jaque, 4.2 art. «L£ unos iban con arneses crudos: otros levaban jaguetas chapadas sobre las platas;