Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/413

Esta página no ha sido corregida
389
 

por ser procedentes de España. Al renegado musulman, por más que P. de Alcalá traduzca en su Voc. Elche ó tornadizo y Tornadizo por mutuácar (par), se le llamó por los moros constantemente a, murtadd, «enaciado ó tornadizo» en el mismo lexicógrafo, «apóstata in lege» en R. Martín. V. Müller, Die letsten Zetten von Granada, p. 4. El propio calificativo se les aplicó en Oriente y África. Es más; en este último puis usan los moros palabras diferentes para distinguir al renegado musulman del judío y del cristiano, llamando al 4.2 Ay murtadd, al 2.2 ¿Au selamí y al 3.2 le elche. Y. Bocthor in v. /Rtenegat. No tiene, pues, razón de ser, en mi humilde sentir, la aserción de Dozy (v. Glos. y Supl.) de que á fines de la edad media se dió el nombre de elche, así al apóstata cristiano

como al musulman., ELem (en Rui Gonzalez de Clavijo, Vida del Gran Tamor lan, fol. 38). Lo mismo que elche, que el ilustre embajador de Enrique 111 cerca de Timáúr interpretó erróneamente por «embaxador.»

Elemí
cast., gumitleme port, De nl el-lemi, «elemí, goma,» que se encuentra en Bocthor bajo,5+Y¿eoo, V. Dozy y Marcel Devic.
Elixir
cast., cat., mall. y port. De us eltcsir, «elixir, lapis philosophorum» en Freytag, alteración del gr. Engóv, medicamento seco,» voz que después ha recibido una significación más ámplia. V. Fleischer, de Glossís Habicht., p. 70, ap. Dozy, Glos., 259. Marina y Sousa..

Emir cast., cat. y mall. De y.emír, «imperator» en R. Martín, «rey» en P. de Alcalá.

Enguera
Lo mismo que alquiler. «Pro enguera de bestia caballar pro nocte sex denarios.» Fuero de Nájera, ap. Muñoz, Colec. de Fueros, p. 295.

¿nta, eyna cat. De ul inía, «vas» en R. Martín.

ExNsEcO. De kcal ex-aecháa, «esfuerco» en P. de Alcalá. «E cuando Saladin vió que non era así como él cuedaba, é que habia fallado grand defendimiento é muy grand enseco