Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/406

Esta página no ha sido corregida
382
 

renglón seguido observa que los Árabes dicen realmente cuwcára an-nahl, pues en Aben Albeitár se lee: saz II Jus Jal ls E cow» V. Dozy, Glos., Apperd., p. 378-369. Yo creo, en vista de esto, que la

Ción
cast. podría ser de procedencia aráb. Cf. en R. Martín Ass ¿yo oyitiz
Ancúa
Min
nahl, ecamen. Mr. Mahn da por etimología de la voz de este art. las palabras célticas kólóen-wcénan, compuestas de kólóen, «cesta,» y gwénan, «abejas.» V. Etym. Unters., p. 54-56.

Comixo cast. cominho port. De ., yu caimón, «ciminuam» en R. Martín. V. alcamonta.

CoNINo. Ilspecie de toca. De es quiná, «velo de la cabeza,» ó mejor de yá chonan, plode: t= chonna, que, entre otros significados, tiene el de «velo de mujer, velo del rostro que cubre toda la cara y no tiene más que dos Agujayos para los Ojos.»

Cooma port. Lo mismo que coíma, 2.ª art. «Todas as coomas e penas destes soutos se repartem por esta guysa.» Foros de S. Martinho de Mouros, y. 390. Moura.

Cora port. Lo mismo que alcoba,

Cora. Distrito municipal entre los árabes. De 3,1córa, del er. yo22, «territorio.» Acad.

CoracHa. El vientre. De, cuerz, «venter» en R. Martin, bajo vientre» en P. de Alcalá.

Coracora
cast. y port., corascora Cat. Lo mismo que Ccaracoa.

Coran. Lo mismo que alcoran.

Corbacho. El nervio del buey con que el comitre de las galeras castiga á los forzados. Del ár. -L3corbách ó >) Sl córbach, «látigo», del turco La 3 (2 de tres puntos) quirbách, «a riding whip» en Redhouse. «Y saltando á la, mitad de la crujía con el corbacho ó rebenque comenzó á mosquear las espaldas de la chusma.» D. Quijote, Part. 2", Cap.

Ext
:

Corcoma cast., curcuma cast. y port. Del ár. x2,Scurcuma, hebr. par curcum, crocus indicus (Cant. 4, 14), cald. pam