Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/379

Esta página no ha sido corregida
355
 

mos el cahelo y la heredad de Santibañez.» Burriel, M£emorias para la vida del Santo Rey D. Fernando, p. 351.

Caimac
cÁN cast. y Cat. Lugarlemente. De pla, ps cútm macám. Müller.
Caique
Barco pequeño con vela y mastil que, según Cositri, usaban en su tiempo en las costas andaluzas. Del turcoaráb. a cácke, «chalupa, barca, canoa» en Hélot, Marcel y Redhouse. Marina.

Calkra. La gallina que tiene en la cabeza un penacho de plumas. Según Casiri, de s,55cáhira, «la victoriosa» con alusión á la corona que tiene en la cabeza. Acaso se le daría este nombre por ser procedente del Cairo, Metrópoli del Igipto.

Carra, quaira port. Lo mismo que ralquerre.

Carro port. Las fibras de la nuez del coco de que hacen hilo enlas Maldivas. Dozy ignora si la forma de la palabra port. se parecerá más á la usada en las Maldivas que las aráb.

Lu canbár, pi cánbar ó AS canbár que tienen el propio significado. La verdad es que entre estas y la port. no hay parecido ninguno.

Calz. Lo mismo que cafis.

Calahorra
Torre defensiva. Con tal acepción no era conocida la voz de este artículo en tierra de Castilla, pues en la Crón, del Canciller Pero Lopez de Ayala, al narrar el asalto de uno de los fuertes de Córdoba, se lee (I, p. 1256, ed. Sancha): llegaron á una coracha que dicen calahorra.» Entre los moros granadinos se hallaba con efecto en uso la palabra calahorra, z, g15, con la significación de «torre para defender, torre para conbate, alcacaba, fortaleza» en P. de Alcalá. Encuéntrase también en Aben Aljatíb (Müller, Bettrige, p. 3) y en unas casidas de la torre de la Cautiva, una de las del recinto de la Alhambra. Según Dozy (Glos., 245) esta voz no es más que la celtibérica Calagurrt, nombre de una ciudad en los Vascones, que, en sentir de Simonet, es probablemente dicción compuesta de la ibérica cala, castillo, y gorrí, rojo en la lengua euscara. Hoy solo