Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/34

Esta página ha sido corregida
10
 

quín trae como sinónima de abelmeluch, me parece trasposición de المشوطalmexút (especie de planta llamada por los botánicos polypodium crenatum y acrostichum dichos), precedida de حبhabb, baya ó grano.

Abencerrage
De ابن السراجAben as-serrách, «el hijo del sillero (que hace o vende sillas de caballo), como se lee en H. de Baeza. V. Relaciones de algunos sucesos de los últimos tiempos del reino de Granada, p. 9.
Abenúz
cast., abenos mall. De ابنوسabenús ó ابنوز‎, voz tomada por los árabes del griego ἐϐενος, madera negra, árbol del ébano, lat. ebenus, ebenum y hebenum. En opinión de Gesenius las formas griega y latinas tienen un origen semítico, y cita en comprobación un pasage de Ezequiel en que se encuentra aquella voz, הבניֹם‎ ligna ebena, si bien añade que de la lengua griega con terminación helénica pasó al árabe y al persa. Esta etimología la traen Rosal, Casiri, Marina y Alix, que hace también mérito del plural hebreo.
Abercoch
cat. Lo mismo que albarcoque.
Abesana
cast. y port., abezana, besana, besana, vesana cast., vessana cat. Según Marina, de الباسنةalbésana, la reja del arado. Pero como la abesana es el surco ó surcos que hacen las yuntas en la tierra con el arado y el lugar y tiempo de esta labor, y no el instrumento con que se ejecuta, carece de fundamento la etimología. La voz abesana en estos sentidos viene del vocablo de la baja latinidad versana, terra proscissa, ager de novo ad cultum redactus, ager proscissus et nondum satus, tempus, quo agri proscinduntur, derivado del verbo latino verso, volver, revolver, menear, mover de una parte á otra. Simonet. V. Ducange, Glos. y cf. el port. vessar.
Abhal
abhel cast. De ابهلabhel, sabina, yerba conocida en P. de Alcalá. Es el Βράθο de los griegos. V. Aben Albeitár (Traité des simples, trad. de Leclerc, t. I, p. 13) que lo identifica también con la sabina. Según Aben Alchazzár el abhel es en aljamia انبرةenebro; pero que incurrió en