Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/304

Esta página ha sido corregida
280
 

Raimundo Martin con la acepción de scandalizare.

Arraax
arrahax. Los oseçuelos de las aceitunas quebrantadas en la rueda del molino de aceite. Cov. De الرخصar-rajç, «bajo, vil,» como es el rejús ú orujo de los cuescos y ollejos de las aceitunas.» Cf. Arrefece.
Arrabaa
Especie de cuadro en que está embutido el arco de herradura. De الرباعar-rabáa, «cuadro» en Kazimirski, r. ربع‎ que en II forma vale cuadrar. Alix.
Arrabal
cast. cat. y port., arrabals, pl. val., arrabalde cast. y port., arraval, cat. y mall., arravalde, arrevalde port. De الربضar-rábad, «parrochia, vicus» en R. Martin, «arrabal, barrio, collacion de cibdad» en P. de Alcalá. Marína.
Arrabeca
rabeca, rebeca port. Violón. Corrupción de الربابar-rabáb, nuestro rabel. Sousa.
Arrabí
port. Lo mismo que arabí.
Arrabil
rabel, rabil port. Lo mismo que el cast. rabel.
Arrabio
Hierro colado. De الروىar-rauí, «orichalcum.» gr. ὀρείχαλκον, derivado á su vez del persa: روىrouí, ó رو, «aes vel stannum fusum» en Vullers.
Arrabiqua
arrebique, rebique port. Rojo, colorado. Estas voces, que con mal acuerdo figuran en el Glos. de Dozy, no son más que alteraciones del adj. lat. rubricus, rojo, como lo sospechó Duarte Núñez de Liao, que las deriva del sustantivo rúbrica, la almagra ó bermellón en Plinio.
Arráca
cast., arracá val., arracadac basc. Lo mismo que alcarrada. V. R. Martin, Voc. Lat. Arab. in v. Inauris.
Arracife
cast., arrecife cast. y port., arracif, arrecif val., arrife, recife port., arrispea basc. De الرصيفar-raçif, arracife, calçada, camino en P. de Alcalá, «strata, calsada» en R. Martin, «camino empedrado» en Kaz. En la acepción de banco ó bajo formado de un encadenamiento de piedras ú otras materias duras, que tiene la dicción cast. en el Dic. de la Acad., podría también derivarse de الرصفar-rasef, «lapides serie cohacrente in loco ubi aqua fluit transeundi causa dispositi,» r. رصفraçafa, «empedrar.»